< Proverbs 17 >

1 Better is a morsel with pleasure in peace, than a house [full] of many good things and unjust sacrifices, with strife.
睦じうして一塊の乾けるパンあるは あらそひありて宰れる畜の盈たる家に愈る
2 A wise servant shall have rule over foolish masters, and shall divide portions among brethren.
かしこき僕は恥をきたらする子ををさめ 且その子の兄弟の中にありて産業を分ち取る
3 As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord.
銀を試むる者は坩堝 金を試むる者は鑢 人の心を試むる者はヱホバなり
4 A bad man hearkens to the tongue of transgressors: but a righteous man attends not to false lips.
惡を行ふものは虚偽のくちびるにきき 虚偽をいふ者はあしき舌に耳を傾ぶく
5 He that laughs at the poor provokes him that made him; and he that rejoices at the destruction of another shall not be held guiltless: but he that has compassion shall find mercy.
貧人を嘲るものはその造主をあなどるなり 人の災禍を喜ぶものは罪をまぬかれず
6 Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children. The faithful has the whole world full of wealth; but the faithless not even a farthing.
孫は老人の冠弁なり 父は子の榮なり
7 Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man.
勝れたる事をいふは愚なる人に適はず 況て虚偽をいふ口唇は君たる者に適はんや
8 Instruction is to them that use it a gracious reward; and wherever it may turn, it shall prosper.
贈物はこれを受る者の目には貴き珠のごとし その向ふところにて凡て幸福を買ふ
9 He that conceals injuries seeks love; but he that hates to hide [them] separates friends and kindred.
愛を追求むる者は人の過失をおほふ 人の事を言ひふるる者は朋友をあひ離れしむ
10 A threat breaks down the heart of a wise man; but a fool, though scourged, understands not.
一句の誡命の智人に徹るは百囘扑つことの愚なる人に徹るよりも深し
11 Every bad man stirs up strifes: but the Lord will send out against him an unmerciful messenger.
叛きもとる者はただ惡きことのみをもとむ 比故に彼にむかひて残忍なる使者遣はさる
12 Care may befall a man of understanding; but fools will meditate evils.
愚なる者の愚妄をなすにあはんよりは寧ろ子をとられたる牝熊にあへ
13 Whoso rewards evil for good, evil shall not be removed from his house.
惡をもて善に報ゆる者は惡その家を離れじ
14 Rightful rule gives power to words; but sedition and strife precede poverty.
争端の起源は堤より水をもらすに似たり この故にあらそひの起らざる先にこれを止むべし
15 He that pronounces the unjust just, and the just unjust, is unclean and abominable with God.
惡者を義とし義者を惡しとするこの二の者はヱホバに憎まる
16 Why has the fool wealth? for a senseless man will not be able to purchase wisdom. He that exalts his own house seeks ruin; and he that turns aside from instruction shall fall into mischief.
愚なる者はすでに心なし何ぞ智慧をかはんとて手にその價の金をもつや
17 Have you a friend for every time, and let brethren be useful in distress; for on this account are they born.
朋友はいづれの時にも愛す 兄弟は危難の時のために生る
18 A foolish man applauds and rejoices over himself, [as he] also that becomes surety would make himself responsible for his own friends.
智慧なき人は手を拍てその友の前にて保證をなす
19 A lover of sin rejoices in strifes;
争端をこのむ者は罪を好み その門を高くする者は敗壊を求む
20 and the hard-hearted man comes not in for good. A man of a changeful tongue will fall into mischiefs;
邪曲なる心ある者はさいはひを得ず その舌をみだりにする者はわざはひに陥る
21 and the heart of a fool is grief to its possessor. A father rejoices not over an uninstructed son; but a wise son gladdens his mother.
愚なる者を産むものは自己の憂を生じ 愚なる者の父は喜樂を得ず
22 A glad heart promotes health; but the bones of a sorrowful man dry up.
心のたのしみは良薬なり 霊魂のうれひは骨を枯す
23 The ways of a man who unjustly receives gifts in [his] bosom do not prosper; and an ungodly man perverts the ways of righteousness.
惡者は人の懐より賄賂をうけて審判の道をまぐ
24 The countenance of a wise man is sensible; but the eyes of a fool [go] to the ends of the earth.
智慧は哲者の面のまへにあり されど愚なる者は目を地の極にそそぐ
25 A foolish son [is a cause of] anger to his father, and grief to her that bore him.
愚なる子は其父の憂となり 亦これを生る母の煩労となる
26 [It is] not right to punish a righteous man, nor [is it] holy to plot against righteous princes.
義者を罰するは善らず 貴き者をその義ががために扑は善らず
27 He that forbears to utter a hard word is discreet, and a patient man is wise.
言を寡くする者は知識あり 心の静なる者は哲人なり
28 Wisdom shall be imputed to a fool who asks after wisdom: and he who holds his peace shall seem to be sensible.
愚なる者も黙するときは智慧ある者と思はれ その口唇を閉るときは哲者とおもはるべし

< Proverbs 17 >