< Numbers 7 >

1 And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbt und geheiligt allem ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit allem seinem Geräte gesalbt und geheiligt,
2 And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihren Vaterhäusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.
3 And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
Und sie brachten Opfer vor den HERRN, sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zwei Fürsten und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.
4 And the Lord spoke to Moses, saying,
Und der HERR sprach zu Mose:
5 Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and you shall give them to the Levites, to each one according to his ministration.
Nimm's von ihnen, daß es diene zum Dienst der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
7 And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;
8 And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;
9 But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
den Kinder Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.
10 And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
Und die Fürsten opferten zur Einweihung das Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.
11 And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.
12 And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.
13 And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silbern Schale siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
14 One golden censer of ten shekels full of incense.
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
15 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
16 and one kid of the goats for a sin-offering.
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
17 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohnes Amminadabs.
18 On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
Am zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.
19 And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
20 One censer of ten golden shekels, full of incense.
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
21 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
22 and one kid of the goats for a sin-offering.
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
23 And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nathanaels, des Sohnes Zuars.
24 On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
25 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
26 One golden censer of ten shekels, full of incense.
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
27 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
28 and one kid of the goats for a sin-offering.
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
29 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.
30 On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
31 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
32 One golden censer of ten shekels full of incense.
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
33 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
34 and one kid of the goats for a sin-offering.
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
35 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs.
36 On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
37 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
38 One golden censer of ten shekels, full of incense.
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
39 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
40 and one kid of the goats for a sin-offering.
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
41 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohnes Zuri-Saddais.
42 On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.
43 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
44 One golden censer of ten shekels, full of incense.
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
45 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
46 and one kid of the goats for a sin-offering.
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
47 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels.
48 On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
49 [He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
50 One golden censer of ten shekels, full of incense.
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
51 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
52 and one kid of the goats for a sin-offering.
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
53 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
54 On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
55 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
56 One golden censer of ten shekels, full of incense.
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
57 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
58 and one kid of the goats for a sin-offering.
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
59 And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
60 On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.
61 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
62 One golden censer of ten shekels, full of incense.
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
63 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
64 and one kid of the goats for a sin-offering.
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
65 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohn's Gideonis.
66 On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.
67 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
68 One golden censer of ten shekels, full of incense.
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
69 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
70 and one kid of the goats for a sin-offering.
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
71 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohnes Ammi-Saddais.
72 On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
73 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
74 One golden censer of ten shekels, full of incense.
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
75 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
76 and one kid of the goats for a sin-offering.
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
77 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.
78 On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
79 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
80 One golden censer of ten shekels, full of incense.
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
81 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
82 and one kid of the goats for a sin-offering.
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
83 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.
84 This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf goldene Löffel,
85 each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
also daß je eine Schüssel hundertdreißig Lot Silber und je eine Schale siebzig Lot hatte, daß die Summe alles Silbers am Gefäß betrug zweitausendvierhundert Lot nach dem Lot des Heiligtums.
86 Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
Und der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, daß die Summe Goldes an den Löffeln betrug hundertzwanzig Lot.
87 All the cattle for whole burnt offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
Die Summe der Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jahrige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
88 All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.
89 When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.
Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörte er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war, dort ward mit ihm geredet.

< Numbers 7 >