< Numbers 34 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 Charge the children of Israel, and you shall say to them, You are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
3 And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,
4 And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon
5 And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.
6 And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.
7 And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,
8 And you shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad
9 And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
10 And you shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
Und sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,
11 And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen
12 And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
13 And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which you shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
14 For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.
15 Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.
16 And the Lord spoke to Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
17 These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
18 And you shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.
19 And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;
20 Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;
21 Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;
22 Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;
23 Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;
24 Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;
25 Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;
26 Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
Paltiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;
27 Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;
28 Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.
29 These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.
Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.

< Numbers 34 >