< Numbers 34 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Yehova anawuza Mose kuti,
2 Charge the children of Israel, and you shall say to them, You are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
“Lamula Aisraeli ndipo uwawuze kuti, ‘Pamene mulowa mʼdziko la Kanaani, dziko lomwe lidzaperekedwa kwa inu ngati cholowa chanu, lidzakhale ndi malire awa:
3 And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
“‘Chigawo cha kummwera kwa dziko lanu chidzayambira ku chipululu cha Zini motsatana ndi malire a Edomu. Kummawa malire anu a kummwera adzayambira kummawa, kumathero a Nyanja ya Mchere.
4 And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
Malirewo adzapita kummwera ndipo adzakwera phiri la Akirabimu mpaka ku Zini. Mathero ake adzakhala kummwera kwa Kadesi-Baranea. Ndipo adzapitenso ku Hazari Adari mpaka kukafika ku Azimoni,
5 And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
kumene malirewo adzakhote kuchokera ku Azimoni mpaka ku khwawa la ku Igupto ndi kukathera ku Nyanja Yayikulu.
6 And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
“‘Malire anu a ku madzulo adzakhala ku gombe la Nyanja Yayikulu. Amenewo ndiwo adzakhale malire anu a ku madzulo.
7 And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
“‘Malire anu a kumpoto, mzere wake uyambire ku Nyanja Yayikulu mpaka ku phiri la Hori
8 And you shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
ndi kuchokera ku phiri la Hori mpaka ku Lebo Hamati. Malirewa apite ku Zedadi,
9 And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
ndi kupitirira mpaka ku Ziforoni ndi kukathera ku Hazari-Enani. Awa ndiwo adzakhale malire anu a kumpoto.
10 And you shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
“‘Za malire anu a kummawa, mulembe mzere kuchokera ku Hazari-Enani mpaka kukafika ku Sefamu.
11 And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
Malirewo adzatsikire ku Sefamu mpaka ku Ribila cha kummawa kwa Aini ndi kupitirira mpaka ku matsitso a cha kummawa kwa Nyanja ya Kinereti.
12 And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
Tsono malirewo adzatsika motsatana ndi Yorodani ndi kukathera ku Nyanja ya Mchere. “‘Limeneli lidzakhala dziko lanu ndi malire ake mbali zonse.’”
13 And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which you shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
Ndipo Mose analamula Aisraeli kuti, “Limeneli ndi dziko limene mudzalilandira pochita maere kuti likhale cholowa chanu. Yehova analamula kuti liperekedwe ku mafuko asanu ndi anayi ndi theka,
14 For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
chifukwa mabanja a fuko la Rubeni, fuko la Gadi, ndi theka la fuko la Manase analandiriratu cholowa chawo.
15 Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
Mafuko awiriwa pamodzi ndi theka la fuko la Manase analandiriratu cholowa chawo patsidya pa mtsinje wa Yorodani ku Yeriko cha kummawa kotulukira dzuwa.”
16 And the Lord spoke to Moses, saying,
Yehova anawuza Mose kuti,
17 These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
“Awa ndi mayina a anthu amene adzakugawireni dzikoli kuti likhale cholowa chanu: wansembe Eliezara ndi Yoswa mwana wa Nuni.
18 And you shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
Musankhe mtsogoleri mmodzi kuchokera ku fuko lililonse kuti athandize kugawa dzikolo.
19 And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
Mayina awo ndi awa: Kalebe mwana wa Yefune, wochokera ku fuko la Yuda,
20 Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
Semueli mwana wa Amihudi, wochokera ku fuko la Simeoni;
21 Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
Elidadi mwana wa Kisiloni, wochokera ku fuko la Benjamini;
22 Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
Buki mwana wa Yogili, mtsogoleri wochokera ku fuko la Dani;
23 Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
Hanieli mwana wa Efodi, mtsogoleri wochokera ku fuko la Manase, mwana wa Yosefe;
24 Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
Kemueli mwana wa Sifitani, mtsogoleri wochokera ku fuko la Efereimu, mwana wa Yosefe.
25 Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
Elizafani mwana wa Parinaki, mtsogoleri wochokera ku fuko la Zebuloni;
26 Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
Palitieli mwana wa Azani, mtsogoleri wochokera ku fuko la Isakara,
27 Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
Ahihudi mwana wa Selomi, mtsogoleri wochokera ku fuko la Aseri;
28 Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
Pedaheli mwana wa Amihudi, mtsogoleri wochokera ku fuko la Nafutali.”
29 These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.
Awa ndiwo mayina a anthu amene Yehova analamula kuti agawe cholowa cha Aisraeli mʼdziko la Kanaani.

< Numbers 34 >