< Numbers 1 >

1 And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, in the tabernacle of witness, on the first day of the second month, in the second year of their departure from the land of Egypt, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
2 Take the sum of all the congregation of Israel according to their kindred, according to the houses of their fathers' families, according to their number by their names, according to their heads: every male
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
3 from twenty years old and upwards, every one that goes forth in the forces of Israel, take account of them with their strength; you and Aaron take account of them.
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
4 And with you there shall be each one of the rulers according to the tribe of each: they shall be according to the houses of their families.
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
5 And these are the names of the men who shall be present with you; of the tribe of Ruben, Elisur the son of Sediur.
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
6 Of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
7 Of Juda, Naasson the son of Aminadab.
de Iuda Naasson filius Aminadab
8 Of Issachar, Nathanael the son of Sogar.
de Isachar Nathanahel filius Suar
9 Of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
de Zabulon Heliab filius Helon
10 Of the sons of Joseph, of Ephraim, Elisama the son of Emiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadasur.
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
11 Of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
12 Of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
13 Of Aser, Phagaiel the son of Echran.
de Aser Phegihel filius Ochran
14 Of Gad, Elisaph the son of Raguel.
de Gad Heliasaph filius Duhel
15 Of Nephthali, Achire the son of Aenan.
de Nepthali Ahira filius Henan
16 These were famous men of the congregation, heads of the tribes according to their families: these are heads of thousands in Israel.
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
17 And Moses and Aaron took these men who were called by name.
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
18 And they assembled all the congregation on the first day of the month in the second year; and they registered them after their lineage, after their families, after the number of their names, from twenty years old and upwards, every male according to their number:
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
19 as the Lord commanded Moses, so they were numbered in the wilderness of Sina.
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
20 And the sons of Ruben the firstborn of Israel according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their heads, were—all males from twenty years old and upward, every one that went out with the host—
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
21 the numbering of them of the tribe of Ruben, was forty-six thousand and four hundred.
quadraginta sex milia quingenti
22 For the children of Symeon according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
23 the numbering of them of the tribe of Symeon, was fifty-nine thousand and three hundred.
quinquaginta novem milia trecenti
24 For the sons of Juda according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
25 the numbering of them of the tribe of Juda, was seventy-four thousand and six hundred.
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
26 For the sons of Issachar according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
27 the numbering of them of the tribe of Issachar, was fifty-four thousand and four hundred.
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
28 For the sons of Zabulon according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
29 the numbering of them of the tribe of Zabulon, was fifty-seven thousand and four hundred.
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
30 For the sons of Joseph, the sons of Ephraim, according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
31 the numbering of them of the tribe of Ephraim, was forty thousand and five hundred.
quinquaginta septem milia quadringenti
32 For the sons of Manasse according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
33 the numbering of them of the tribe of Manasse, was thirty-two thousand and two hundred.
quadraginta milia quingenti
34 For the sons of Benjamin according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
35 the numbering of them of the tribe of Benjamin, was thirty-five thousand and four hundred.
triginta duo milia ducenti
36 For the sons of Gad according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
37 the numbering of them of the tribe of Gad, was forty and five thousand and six hundred and fifty.
triginta quinque milia quadringenti
38 For the sons of Dan according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
39 the numbering of them of the tribe of Dan, was sixty and two thousand and seven hundred.
sexaginta duo milia septingenti
40 For the sons of Aser according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
41 the numbering of them of the tribe of Aser, was forty and one thousand and five hundred.
quadraginta milia et mille quingenti
42 For the sons of Nephthali according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one who goes forth with the host,
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
43 the numbering of them of the tribe of Nephthali, was fifty-three thousand and four hundred.
quinquaginta tria milia quadringenti
44 This is the numbering which Moses and Aaron and the rulers of Israel, being twelve men, conducted: there was a man for each tribe, they were according to the tribe of the houses of their family.
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
45 And the whole numbering of the children of Israel with their host from twenty years old and upward, every one that goes out to set himself in battle array in Israel, came to
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
46 six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
47 But the Levites of the tribe of their family were not counted among the children of Israel.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
48 And the Lord spoke to Moses, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
49 See, you shall not muster the tribe of Levi, and you shall not take their numbers, in the midst of the children of Israel.
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
50 And do you set the Levites over the tabernacle of witness, and over all its furniture, and over all things that are in it; and they shall do service in it, and they shall encamp round about the tabernacle.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
51 And in removing the tabernacle, the Levites shall take it down, and in pitching the tabernacle they shall set it up: and let the stranger that advances [to touch it] die.
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
52 And the children of Israel shall encamp, every man in his own order, and every man according to his company, with their host.
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
53 But let the Levites encamp round about the tabernacle of witness fronting it, and [so] there shall be no sin among the children of Israel; and the Levites themselves shall keep the guard of the tabernacle of witness.
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
54 And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi

< Numbers 1 >