< Job 6 >

1 But Job answered and said,
Mas Jó respondeu, dizendo:
2 Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my griefs in a balance together!
Oh se pesassem justamente minha aflição, e meu tormento juntamente fosse posto em uma balança!
3 And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.
Pois na verdade seria mais pesada que a areia dos mares; por isso minhas palavras têm sido impulsivas.
4 For the arrows of the Lord are in my body, whose violence drinks up my blood: whenever I am going to speak, they pierce me.
Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, cujo veneno meu espírito bebe; e temores de Deus me atacam.
5 What then? will the wild ass bray for nothing, if he is not seeking food? or again, will the ox low at the manger, when he has a fodder?
Por acaso o asno selvagem zurra junto à erva, ou o boi berra junto a seu pasto?
6 Shall bread be eaten without salt? or again, is there taste in empty words?
Por acaso se come o insípido sem sal? Ou há gosto na clara do ovo?
7 For my wrath can’t cease; for I perceive my food as the smell of a lion [to be] loathsome.
Minha alma se recusa tocar [essas coisas], que são para mim como comida detestável.
8 For oh that he would grant [my desire], and my petition might come, and the Lord would grant my hope!
Ah se meu pedido fosse realizado, e se Deus [me] desse o que espero!
9 Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me.
Que Deus me destruísse; ele soltasse sua mão, e acabasse comigo!
10 Let the grave be my city, upon the walls of which I have leaped: I will not shrink from it; for I have not denied the holy words of my God.
Isto ainda seria meu consolo, um alívio em meio ao tormento que não [me] poupa; pois eu não tenho escondido as palavras do Santo.
11 For what is my strength, that I continue? what is my time, that my soul endures?
Qual é minha força para que eu espere? E qual meu fim, para que eu prolongue minha vida?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
É, por acaso, a minha força a força de pedras? Minha carne é de bronze?
13 Or have I not trusted in him? but help is [far] from me.
Tenho eu como ajudar a mim mesmo, se todo auxílio me foi tirado?
14 Mercy has rejected me; and the visitation of the Lord has disregarded me.
Ao aflito, seus amigos deviam ser misericordiosos, mesmo se ele tivesse abandonado o temor ao Todo-Poderoso.
15 My nearest relations have not regarded me; they have passed me by like a failing brook, or like a wave.
Meus irmãos foram traiçoeiros comigo, como ribeiro, como correntes de águas que transbordam,
16 They who used to reverence me, now have come against me like snow or congealed ice.
Que estão escurecidas pelo gelo, e nelas se esconde a neve;
17 When it has melted at the approach of heat, it is not known what it was.
Que no tempo do calor se secam e, ao se aquecerem, desaparecem de seu lugar;
18 Thus I also have been deserted of all; and I am ruined, and become an outcast.
Os cursos de seus caminhos se desviam; vão se minguando, e perecem.
19 Behold the ways of the Thaemanites, you that mark the paths of the Sabaeans.
As caravanas de Temã as veem; os viajantes de Sabá esperam por elas.
20 They too that trust in cities and riches shall come to shame.
Foram envergonhados por aquilo em que confiavam; e ao chegarem ali, ficaram desapontados.
21 But you also have come to me without pity; so that beholding my wound you are afraid.
Agora, vós vos tornastes semelhantes a elas; pois vistes o terror, e temestes.
22 What? have I made any demand of you? or do I ask for strength from you,
Por acaso eu disse: Trazei-me [algo]? Ou: Dai presente a mim de vossa riqueza?
23 to deliver me from enemies, or to rescue me from the hand of the mighty ones?
Ou: Livrai-me da mão do opressor? Ou: Resgatai-me das mãos dos violentos?
24 Teach you me, and I will be silent: if in anything I have erred, tell me.
Ensinai-me, e eu [me] calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you.
Como são fortes as palavras de boa razão! Mas o que vossa repreensão reprova?
26 Neither will your reproof cause me to cease my words, for neither will I endure the sound of your speech.
Pretendeis repreender palavras, sendo que os argumentos do desesperado são como o vento?
27 Even because you attack the fatherless, and insult your friend.
De fato vós lançaríeis [sortes] sobre o órfão, e venderíeis vosso amigo.
28 But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
Agora, pois, disponde-vos a olhar para mim; e [vede] se eu minto diante de vós.
29 Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just.
Mudai de opinião, pois, e não haja perversidade; mudai de opinião, pois minha justiça continua.
30 For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?
Há perversidade em minha língua? Não poderia meu paladar discernir as coisas más?

< Job 6 >