< Job 41 >

1 But will you catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose?
Whether thou schalt mowe drawe out leuyathan with an hook, and schalt bynde with a roop his tunge?
2 Or will you fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
Whethir thou schalt putte a ryng in hise nosethirlis, ethir schalt perse hyse cheke with `an hook?
3 Will he address you with a petition? softly, with the voice of a suppliant?
Whether he schal multiplie preieris to thee, ether schal speke softe thingis to thee?
4 And will he make a covenant with you? and will you take him for a perpetual servant?
Whether he schal make couenaunt with thee, and `thou schalt take him a seruaunt euerlastinge?
5 And will you play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child?
Whether thou schalt scorne hym as a brid, ethir schalt bynde hym to thin handmaidis?
6 And do the nations feed upon him, and the nations of the Phoenicians share him?
Schulen frendis `kerue hym, schulen marchauntis departe hym?
7 And all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither [shall they carry] his head in fishing vessels.
Whether thou schalt fille nettis with his skyn, and a `leep of fischis with his heed?
8 But you shall lay your hand upon him [once], remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more.
Schalt thou putte thin hond on hym? haue thou mynde of the batel, and adde no more to speke.
9 Hast you not seen him? and have you not wondered at the things said [of him]?
Lo! his hope schal disseyue hym; and in the siyt of alle men he schal be cast doun.
10 Do you not fear because preparation has been made by me? for who is there that resists me?
I not as cruel schal reise hym; for who may ayenstonde my face?
11 Or who will resist me, and abide, since the whole [world] under heaven is mine?
And who `yaf to me bifore, that Y yelde to hym? Alle thingis, that ben vndur heuene, ben myne.
12 I will not be silent because of him: though because of his power [one] shall pity his antagonist.
Y schal not spare hym for myyti wordis, and maad faire to biseche.
13 Who will open the face of his garment? and who can enter within the fold of his breastplate?
Who schal schewe the face of his clothing, and who schal entre in to the myddis of his mouth?
14 Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
Who schal opene the yatis of his cheer? ferdfulnesse is bi the cumpas of hise teeth.
15 His inwards are as brazen plates, and the texture of his [skin] as a smyrite stone.
His bodi is as yotun scheldys of bras, and ioyned togidere with scalis ouerleiynge hem silf.
16 One [part] cleaves fast to another, and the air can’t come between them.
Oon is ioyned to another; and sotheli brething goith not thorouy tho.
17 They will remain united each to the other: they are closely joined, and can’t be separated.
Oon schal cleue to anothir, and tho holdynge hem silf schulen not be departid.
18 At his sneezing a light shines, and his eyes are [as] the appearance of the morning star.
His fnesynge is as schynynge of fier, and hise iyen ben as iyelidis of the morewtid.
19 Out of his mouth proceed as it were burning lamps, and as it were hearths of fire are cast abroad.
Laumpis comen forth of his mouth, as trees of fier, that ben kyndlid.
20 Out of his nostrils proceeds smoke of a furnace burning with fire of coals.
Smoke cometh forth of hise nosethirlis, as of a pot set on the fier `and boilynge.
21 His breath is [as] live coals, and a flame goes out of his mouth.
His breeth makith colis to brenne, and flawme goith out of his mouth.
22 And power is lodged in his neck, before him destruction runs.
Strengthe schal dwelle in his necke, and nedynesse schal go bifor his face.
23 The flesh also of his body is joined together: [if one] pours [violence] upon him, he shall not be moved.
The membris of hise fleischis ben cleuynge togidere to hem silf; God schal sende floodis ayens hym, and tho schulen not be borun to an other place.
24 His heart is firm as a stone, and it stands like an unyielding anvil.
His herte schal be maad hard as a stoon; and it schal be streyned togidere as the anefeld of a smith.
25 And when he turns, [he is] a terror to the four-footed wild beasts which leap upon the earth.
Whanne he schal be takun awei, aungels schulen drede; and thei aferd schulen be purgid.
26 If spears should come against him, [men] will effect nothing, [either with] the spear or the breast-plate.
Whanne swerd takith hym, it may not stonde, nethir spere, nether haburioun.
27 For he considers iron as chaff, and brass as rotten wood.
For he schal arette irun as chaffis, and bras as rotun tre.
28 The bow of brass shall not would him, he deems a slinger as grass.
A man archere schal not dryue hym awei; stoonys of a slynge ben turned in to stobil to hym.
29 Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand.
He schal arette an hamer as stobil; and he schal scorne a florischynge spere.
30 His lair is [formed of] sharp points; and all the gold of the sea under him is an immense [quantity of] clay.
The beemys of the sunne schulen be vndur hym; and he schal strewe to hym silf gold as cley.
31 He makes the deep boil like a brazen caldron; and he regards the sea as a pot of ointment,
He schal make the depe se to buyle as a pot; and he schal putte, as whanne oynementis buylen.
32 and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as [his] range.
A path schal schyne aftir hym; he schal gesse the greet occian as wexynge eld.
33 There is nothing upon the earth like to him, formed to be sported with by my angels.
No power is on erthe, that schal be comparisound to hym; which is maad, that he schulde drede noon.
34 He beholds every high thing: and he is king of all that are in the waters.
He seeth al hiy thing; he is kyng ouer alle the sones of pride.

< Job 41 >