< Job 40 >

1 And the Lord God answered Job, and said,
Hierauf wandte sich der HERR weiter an Hiob mit der Frage:
2 Will [any one] pervert judgment with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
»Hadern will der Tadler mit dem Allmächtigen? Der Ankläger Gottes gebe Antwort darauf!«
3 And Job answered and said to the Lord,
Da antwortete Hiob dem HERRN:
4 Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
»Ach, ich bin zu gering: was soll ich dir entgegnen? Ich lege meine Hand auf den Mund!
5 I have spoken once; but I will not do so a second time.
Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.«
6 And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
Weiter antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen:
7 Nay, gird up now your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
»Auf! Gürte dir die Lenden wie ein Mann: ich will dich fragen, und du belehre mich!
8 Do not set aside my judgment: and do you think that I have dealt with you in any other way, than that you might appear to be righteous?
Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, mich schuldig sprechen, damit du als gerecht dastehst?«
9 Hast you an arm like the Lord's? or do you thunder with a voice like his?
»Hast du etwa einen Arm wie Gott, und vermagst du den Donner so laut rollen zu lassen wie er?
10 Assume now a lofty bearing and power; and clothe yourself with glory and honor.
So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
11 And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
Laß die Ausbrüche deines Zorns sich ergießen! Und gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so wirf ihn nieder!
12 Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
13 And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
Laß sie allesamt tief in den Staub sinken, laß ihr Angesicht erstarren in Todesgrauen!
14 [Then] will I confess that your right hand can save [you].
Dann will auch ich dich lobend anerkennen, daß deine Rechte dir den Sieg verliehen hat.«
15 But now look at the wild beasts with you; they eat grass like oxen.
»Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
17 He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
Es macht seinen Schwanz so starr wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind fest verflochten.
18 His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
19 This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
Es ist der Erstling der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert verliehen.
20 And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
Denn Futter liefern ihm die Anhöhen, wo alle wilden Landtiere spielen.
21 He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
Unter Lotusbüschen lagert es sich, im Versteck von Schilfrohr und Sumpf;
22 And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
Lotusbüsche geben ihm Deckung mit ihrem Schattendach, und die Weiden des Baches umgeben es.
23 If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
Selbst wenn der Strom mächtig anschwillt, gerät es nicht in Unruhe: es bleibt wohlgemut, wenn auch ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
24 [Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.
Wer will es von vorn packen, wer mit einem Fangseil ihm die Nase durchbohren?

< Job 40 >