< Job 39 >

1 [Say] if you know the time of the bringing forth of the wild goats of the rock, and [if] you have marked the calving of the hinds:
¿Sabes cuando paren las cabras monteses? ¿Has visto a las ciervas dar a luz a sus crías?
2 and [if] you has have numbered the full months of their being with young, and [if] you have relieved their pangs:
¿Sabes los meses de su preñez? ¿O Sabes el momento en que van a parir?
3 and have reared their young without fear; and will you loosen their pangs?
Se arrodillan, dan a luz a sus crías, pasan los dolores.
4 Their young will break forth; they will be multiplied with offspring: [their young] will go forth, and will not return to them.
Sus crías son fuertes, viven en el campo abierto; Salen y no vuelven.
5 And who is he that sent forth the wild ass free? and who loosed his bands?
¿Quién ha dejado libre el asno de los campos? ¿O soltó las ataduras del asno salvaje?
6 whereas I made his habitation the wilderness, and the salt land his coverts.
A quien le he dado el desierto por morada, y la tierra estéril como lugar de vida.
7 He laughs to scorn the multitude of the city, and hears not the chiding of the tax-gatherer.
Él se burla del ruido de la ciudad; la voz del conductor no llega a sus oídos;
8 He will survey the mountains [as] his pasture, and he seeks after every green thing.
Él va a buscar sus pastizales en las montañas, buscando cada cosa verde.
9 And will the unicorn be willing to serve you, or to lie down at your manger?
¿Será tu siervo el buey de las montañas? ¿O es el lugar de descanso de su noche en su pesebre?
10 And will you bind his yoke with thongs, or will he plow furrows for you in the plain?
¿Estará tirando tu arado con cuerdas, subiendo los valles detrás de ti?
11 And do you trust him, because his strength is great? and will you commit your works to him?
¿Pondrás tu fe en él, porque su fuerza es grande? ¿Confiarás tu trabajo a su cuidado?
12 And will you believe that he will return to you your seed, and bring [it] in [to] your threshing floor?
¿Le tendrás fe de que te devolverá tu grano, que lo recogerá del piso de trituración?
13 The peacock has a beautiful wing: if the stork and the ostrich conceive, [it is worthy of notice],
¿Hermosas y alegres plumas le has dado al pavo real; o alas y plumas al avestruz,
14 for [the ostrich] will leave her eggs in the ground, and warm them on the dust,
Abandona sus huevos en el suelo, para que se incuben en el polvo.
15 and has forgotten that the foot will scatter them, and the wild beasts of the field trample them.
¿Sin pensar que pueden ser aplastados por el pie, y destrozados por las bestias del campo?
16 She has hardened [herself] against her young ones, as though [she bereaved] not herself: she labors in vain without fear.
Es cruel con sus crías, como si no fueran de ella; su trabajo no tiene ningún propósito; ella no tiene miedo.
17 For God has withholden wisdom from her, and not given her a portion in understanding.
Porque Dios le ha quitado sabiduría a su mente y no le ha dado ninguna medida de conocimiento.
18 In her season she will lift herself on high; she will scorn the horse and his rider.
Cuando ella agita sus alas en lo alto, se burla del caballo y del que está sentado sobre él.
19 Hast you invested the horse with strength, and clothed his neck with terror?
¿Le das fuerza al caballo? ¿Es por tu mano que su cuello está cubierto de crin?
20 And have you clad him in perfect armor, and made his breast glorious with courage?
¿Lo harás temblar como a un saltamontes, él vigor de su resoplido espanta?
21 He paws exulting in the plain, and goes forth in strength into the plain.
Él escarba en la tierra, y se alegra en su fuerza; sale al encuentro del equipo militar.
22 He laughs to scorn a king as he meets him, and will by no means turn back from the sword.
Se burla del temor, no se acobarda y no se aleja de la espada.
23 The bow and sword resound against him; and [his] rage will swallow up the ground:
El arco suena contra él aljaba; Ve el punto brillante de lanza y el escudo.
24 and he will not believe until the trumpet sounds.
Temblando de pasión, él está mordiendo la tierra; no es capaz de guardar silencio ante el sonido de la bocina;
25 And when the trumpet sounds, he says, Aha! and afar off he smells the war with prancing and neighing.
Cuando llega a sus oídos, dice: ¡Ajá! Está oliendo la lucha desde lejos, y oyendo el trueno de los capitanes y los gritos de guerra.
26 And does the hawk remain steady by your wisdom, having spread out her wings unmoved, looking toward the region of the south?
¿Es por tu conocimiento que el halcón eleva su vuelo, extendiendo sus alas hacia el sur?
27 And does the eagle rise at your command, and the vulture remain sitting over his nest,
¿O es por tu mandato que el águila sube y hace su lugar de descanso en lo alto?
28 on a crag of a rock, and in a secret [place]?
Sobre la roca está su morada; su fortaleza, sobre la cima de la montaña allí permanece.
29 Thence he seeks food, his eyes observe from far.
Desde allí él acecha la presa; su ojo lo ve desde lejos.
30 And his young ones roll themselves in blood, and wherever the carcasses may be, immediately they are found.
Sus polluelos se alimentan de sangre, y donde están los cuerpos muertos, allí está ella.

< Job 39 >