< Job 37 >

1 At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
I drży z tego powodu moje serce, i wyrywa się ze swego miejsca.
2 Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
Słuchajcie uważnie grzmotu jego głosu i dźwięku, który wychodzi z jego ust.
3 His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
Pod całym niebem go wypuszcza, a jego błyskawicę – na krańce ziemi.
4 After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
Po niej huczy grzmot, grzmi głosem swojego majestatu, i nie powstrzymuje ich, gdy słychać jego głos.
5 The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
Bóg cudownie grzmi swoim głosem, czyni wielkie rzeczy, których nie możemy zrozumieć.
6 commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
Mówi bowiem do śniegu: Padaj na ziemię, a także do deszczu i do ulewy jego potęgi.
7 He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
Pieczętuje rękę każdego człowieka, aby wszyscy ludzie poznali jego dzieło.
8 And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
Wtedy zwierzęta wchodzą do jaskini i zostają w swoich jamach.
9 Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
Od południa przychodzi wicher, a zima od wiatrów północnych.
10 And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
Swoim tchnieniem Bóg czyni lód i ścinają się szerokie wody.
11 And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
Także wilgocią [ziemi] obciąża obłok, rozpędza chmurę swoim światłem.
12 And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
One krążą według jego rady, aby czyniły wszystko, co rozkazuje na powierzchni okręgu ziemi.
13 this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
A on sprawia, że się pojawiają – czy to dla karania, czy dla swojej ziemi, czy dla [okazywania] miłosierdzia.
14 Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
Słuchaj tego uważnie, Hiobie; zastanów się i rozważ cudowne dzieła Boga.
15 We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
Czy wiesz, kiedy i [co] postanawia Bóg o tych sprawach albo kiedy rozjaśnia światło swej chmury?
16 And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
Czy wiesz, jak wiszą chmury – cuda tego, który jest doskonały we wszelkiej wiedzy?
17 But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
[Czy wiesz], jak twoje szaty się rozgrzewają, gdy on uspokaja ziemię wiatrem południowym?
18 Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
Czy rozpościerałeś z nim niebiosa, [które są] trwałe i podobne do zwierciadła odlanego?
19 Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
Poucz nas, co mamy mu powiedzieć, [bo] nie możemy ułożyć słów z powodu ciemności.
20 Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
Czy należy go powiadomić, że przemawiam? [Przecież] jeśli ktoś przemówi, zostanie na pewno pożarty.
21 But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
Teraz jednak [ludzie] nie mogą patrzyć na światło, gdy jaśnieje w chmurach, gdy wiatr przechodzi [i] rozprasza je.
22 From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honor of the Almighty;
Od północy przychodzi [jakby] złoty [blask, ale] w Bogu jest straszliwy majestat.
23 and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
On jest Wszechmocny, nie możemy go doścignąć. On jest wielki w potędze i sądzie i bogaty w sprawiedliwość. Nie uciska [nikogo].
24 Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.
Dlatego boją się go ludzie. On nie ma względu na żadnego, który jest mądry w sercu.

< Job 37 >