< Job 34 >

1 And Elius continued, and said,
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 Hear me, you wise men; listen, you that have knowledge.
»Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
3 For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
4 Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
6 And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
7 What man is as Job, drinking scorning like water?
»Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
8 [saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
9 For you should not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
10 Therefore hear me, you that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
11 Yes, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
12 And think you that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
14 For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
15 all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
16 Take heed lest he rebuke [you]: hear this, listen to the voice of words.
Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
17 Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
18 [He is] ungodly that says to a king, You are a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
19 [Such a one] as would not reverence the face of an honorable man, neither knows how to give honor to the great, so as that their persons should be respected.
ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
20 But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
21 For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
22 Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
23 For he will not lay upon a man more [than right].
Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
25 Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
26 And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
27 Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
28 so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
29 And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
30 causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
31 For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
»Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
32 I will see apart from myself: do you show me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
33 Will he take vengeance for it on you, whereas you will put [it] far [from you]? for you shall choose, and not I; and what you know, speak you.
Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
34 Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
35 But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
36 Howbeit do you learn, Job: no longer make answer as the foolish:
O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.
Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«

< Job 34 >