< Job 33 >

1 Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
2 For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
3 My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
4 The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
5 If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
6 You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
7 My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
8 But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
9 I am blameless, for I have not transgressed.
Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
10 Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
11 And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
12 For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
13 But you say, Why has he not heard every word of my cause?
Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
14 For when the Lord speaks once, or a second time,
Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
15 [sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
16 then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
17 to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
18 He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
19 And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
20 And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
21 until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
22 His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
23 Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
24 he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
25 And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
26 And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
27 Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
28 Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
29 Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
30 And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
31 Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
32 If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
33 If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.
A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.

< Job 33 >