< Job 32 >

1 And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.
Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
2 Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered: and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord.
Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
3 And he was also very angry with [his] three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
4 But Elius had forborne to give an answer to Job, because they were older than he.
Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
5 And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath.
Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
6 And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and you are elder, therefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge.
Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
7 And I said, It is not time that speaks, though in many years [men] know wisdom:
Sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
8 but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is that which teaches.
Sed, ut video, Spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
9 The long-lived are not wise [as such]; neither do the aged know judgment.
Non sunt longaevi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
10 Therefore I said, Hear me, and I will tell you what I know.
Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
11 Listen to my words; for I will speak in your hearing, until you shall have tried [the matter] with words:
Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
12 and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you that answered Job his words in argument,
Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
13 lest you should say, We have found that we have added wisdom to the Lord.
Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam, Deus proiecit eum, non homo.
14 And you have commissioned a man to speak such words.
Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
15 They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking.
Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
16 I waited, (for I had not spoken, ) because they stood still, they answered not.
Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
17 And Elius continued, and said, I will again speak,
Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
18 for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me.
Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
19 And my belly is as a skin of sweet wine, bound up [and] ready to burst; or as a brazier's laboring bellows.
En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
20 I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
21 For truly I will not be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal.
Non accipiam personam viri, et Deum homini non aequabo.
22 For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.
Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.

< Job 32 >