< Job 28 >

1 For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
2 For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
3 He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
4 There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [among] men.
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
5 [As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
6 Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
7 [There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
8 neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
9 He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
10 and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
11 And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
12 But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
13 A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered among men.
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
14 The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
15 One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
16 Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
17 Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
18 Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
20 Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
21 It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
22 Destruction and Death said, We have heard the report of it.
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
23 God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
24 For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
25 all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
26 When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
27 Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
28 And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.

< Job 28 >