< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
3 For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
4 Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgment with you?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
5 Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
6 And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
7 Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
8 And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
9 But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
10 Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
11 The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
12 Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
13 And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
14 A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
15 Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
16 who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
20 Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
21 Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
22 And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
23 And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
24 You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
25 So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
26 Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
27 And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
28 And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
29 Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
30 He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.

< Job 22 >