< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
2 Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
Czy mądry [człowiek] ma odpowiadać próżną wiedzą i napełniać swoje wnętrze wiatrem wschodnim?
3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
Czy ma się spierać słowami bezużytecznymi i mową, która nie przynosi pożytku?
4 Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
Ty nawet odrzucasz bojaźń i powstrzymujesz modlitwę przed Bogiem.
5 You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
Twoje usta bowiem pokazują twą nieprawość, posługujesz się mową przebiegłych.
6 Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
Twoje usta cię potępiają, a nie ja; twoje wargi świadczą przeciwko tobie.
7 What! are you the first man that was born? or were you established before the hills?
Czy jesteś pierwszym człowiekiem, który się urodził? Czy zostałeś stworzony przed pagórkami?
8 Or have you heard the ordinance of the Lord? or has God used you as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to you?
Czy słuchałeś tajemnic Boga? Czy tylko w tobie jest mądrość?
9 For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
Cóż ty wiesz, czego my nie wiemy? Cóż ty rozumiesz, czego my nie rozumiemy?
10 Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than your father.
Wśród nas są i sędziwi, i starcy, starsi od twego ojca.
11 You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
Czy lekceważysz pociechę Boga? Czy masz w sobie coś tajemnego?
12 What has your heart dared? or what have your eyes [aimed at],
Czemu cię tak uniosło twoje serce? Czemu swoimi oczami tak mrugasz;
13 that you have vented [your] rage before the Lord, and delivered such words from [your] mouth?
Że zwracasz przeciwko Bogu swego ducha i wypuszczasz ze swoich ust takie słowa?
14 For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
Czym jest człowiek, aby miał być czysty, urodzony z kobiety, aby miał być sprawiedliwy?
15 Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
Oto nawet swoim świętym on nie ufa i niebiosa nie są czyste w jego oczach.
16 Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
Tym bardziej obrzydły i nikczemny jest człowiek, [który] pije nieprawość jak wodę.
17 But I will tell you, listen to me; I will tell you now what I have seen;
Wykażę ci, [tylko] mnie posłuchaj; opowiem ci, co widziałem;
18 things wise men say, and their fathers have not hidden.
Co mądrzy powiedzieli, a nie zataili, [co mieli] od przodków swoich;
19 To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
Im samym dana była ziemia i żaden obcy nie przeszedł wśród nich.
20 All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
Niegodziwy żyje w udręce przez wszystkie [swoje] dni i niewiele lat wyznaczono ciemięzcy.
21 And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
Głos przerażenia [brzmi] w jego uszach, że w czasie pokoju napadnie go niszczyciel.
22 Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
Nie wierzy, że miałby wrócić z ciemności, obawia się [zewsząd] miecza.
23 And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
Tuła się za chlebem, [pytając], gdzie [go znaleźć]. Wie, że dzień ciemności został dla niego przygotowany.
24 Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
Przeraża go utrapienie i ucisk; wzmocnią się przeciwko niemu jak król gotowy do boju.
25 For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
Wyciągnął bowiem swą rękę przeciw Bogu, przeciwko Wszechmocnemu się umocnił.
26 And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
Naciera na niego, na [jego] szyję, [która jest okryta] pod gęstymi grzbietami jego tarcz.
27 For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
Swoją twarz kryje bowiem w tłuszczu, a jego tusza zaokrągliła się na lędźwiach.
28 And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
Mieszka w opustoszałych miastach i domach, w których nikt nie przebywa, które niebawem staną się ruiną.
29 Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
Nie wzbogaci się i nie przetrwa jego majątek ani jego doskonałość nie rozszerzy się na ziemi.
30 Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
Nie wyjdzie z ciemności, płomień ususzy jego latorośle, a zginie od tchnienia jego ust.
31 Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
Niech złudzony nie ufa marności, gdyż marność będzie jego zapłatą.
32 His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
Przed wypełnieniem jego dni nastąpi, a jego gałązka nie zakwitnie.
33 And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
Jak winna latorośl utraci swoje niedojrzałe grona, jak oliwka zrzuci swój kwiat.
34 For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
Zgromadzenie obłudników będzie bowiem spustoszone, a ogień strawi namioty przekupstwa.
35 And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.
Poczęli krzywdę i urodzili nieprawość, a ich łono przygotowuje oszustwo.

< Job 15 >