< Job 10 >

1 Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
Canım həyatımdan bezib. Şikayətimə məhdudiyyət qoymayacağam, Acı həyatımdan danışacağam.
2 And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and therefore have you thus judged me?
Qoy Allaha deyim: “Məni günahlandırma, Bir mənə söylə, niyə mənimlə çəkişirsən?
3 Is it good before you if I be unrighteous? for you have disowned the work of your hands, and attended to the counsel of the ungodly.
Məni incitmək, Əllərinin işini xor görmək, Pislərin niyyətlərinə işıq vermək Sənə xoşdurmu?
4 Or do you see as a mortal sees? or will you look as a man sees?
Səndə insan gözümü var? İnsan necə görürsə, Sən də elə görürsənmi?
5 Or is your life human, or your years [the years] of a man,
Günlərin insan ömrü kimidirmi? İllərin insanın yaşadığı illər kimidirmi?
6 that you have enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
Çünki məndə təqsir axtarırsan, Günahlarımı araşdırırsan.
7 For you know that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of your hands?
Özün də bilirsən mən şər adam deyiləm, Məni Sənin əlindən qurtaran yoxdur.
8 Your hands have formed me and made me; afterwards you did change [your mind], and strike me.
Əllərin mənə quruluş verdi, məni yaratdı. İndi dönüb məni yox edəcəksənmi?
9 Remember that you have made me [as] clay, and you do turn me again to earth.
Məni palçıqdan düzəltdin, bunu xatırla. Yenidən məni torpağa çevirəcəksənmi?
10 Hast you not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Məni süd kimi tökmədinmi, Pendir kimi bərkitmədinmi?
11 And you did clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
Ət və dərini əynimə geyindirdin, Məni sümük və vətərlərlə hördün,
12 And you did bestow upon me life and mercy, and your oversight has preserved my spirit.
Mənə həyat verdin, sevgi göstərdin, Qayğıma qalmağınla ruhumu hifz etdin.
13 Having these things in yourself, I know that you can do all things; for nothing is impossible with you.
Amma bunları qəlbində gizlətdin. Mən isə bilirəm, fikrində bu şeylər var:
14 And if I should sin, you watch me; and you have not cleared me from iniquity.
Günah işlətsəydim, mənə nəzarət edərdin, Təqsirlərimi cəzasız qoymazdın.
15 Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I can’t lift myself up, for I am full of dishonor.
Əgər günahkar olsaydım, vay halıma! Günahsız olsam belə, yenə başımı qaldıra bilmərəm, Çünki xəcalət içindəyəm, necə də biçarəyəm.
16 For I am hunted like a lion for slaughter; for again you have changed and are terribly destroying me;
Əgər başımı qaldırsam, məni aslan kimi ovlarsan, Yenə heyrətamiz qüvvəni mənə göstərərsən.
17 renewing against me my torture: and you have dealt with me in great anger, and you have brought trials upon me.
Əleyhimə yeni şahidlər çıxararsan, Mənə qarşı qəzəbini artırarsan, Orduların üstümə dayanmadan hücum çəkər.
18 Why then did you bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
Niyə məni doğulmağa qoydun? Kimsənin gözü məni görmədən kaş öləydim.
19 and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
Kaş ki heç yaranmayaydım, Bətndən məzara düşəydim.
20 Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
Məgər ömrümə bir neçə gün qalmayıbmı? Mənə bir qədər sərbəstlik ver ki, bir az ürəyim açılsın
21 before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
Gedər-gəlməz yerə, Zülmət və ölüm kölgəsi diyarına,
22 to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.
Qatı qaranlıq diyarına, Ölüm kölgəsi, qarışıqlıq diyarına, İşığı qaranlıq olan diyara getməzdən əvvəl”».

< Job 10 >