< Genesis 9 >

1 And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ
2 And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו
3 And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל
4 But flesh with blood of life you shall not eat.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו
5 For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו--אדרש את נפש האדם
6 He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם
7 But do you increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה
8 And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר
9 And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם
10 and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ
11 And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ
12 And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם--לדרת עולם
13 I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ
14 And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן
15 And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר
16 And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ
17 And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ
18 Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה--שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען
19 These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ
20 And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם
21 And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה
22 And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ
23 And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו
24 And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן
25 And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו
26 And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו
27 May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה
29 And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת

< Genesis 9 >