< Genesis 5 >

1 This [is] the genealogy of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:
Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 male and female he made them, and blessed them; and he called his name Adam, in the day in which he made them.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 And Adam lived two hundred and thirty years, and begot [a son] after his [own] form, and after his [own] image, and he called his name Seth.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth.
4 And the days of Adam, which he lived after his begetting Seth, were seven hundred years; and he begot sons and daughters.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Now Seth lived two hundred and five years, and begot Enos.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 And Seth lived after his begetting Enos, seven hundred and seven years, and he begot sons and daughters.
Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 And Enos lived an hundred and ninety years, and begot Cainan.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 And Enos lived after his begetting Cainan, seven hundred and fifteen years, and he begot sons and daughters.
Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias.
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 And Cainan lived an hundred and seventy years, and he begot Maleleel.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 And Cainan lived after his begetting Maleleel, seven hundred and forty years, and he begot sons and daughters.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 And Maleleel lived an hundred and sixty and five years, and he begot Jared.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared.
16 And Maleleel lived after his begetting Jared, seven hundred and thirty years, and he begot sons and daughters.
Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias.
17 And all the days of Maleleel were eight hundred and ninety and five years, and he died.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 and Jared lived after his begetting Enoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters.
Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years, and he died.
Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and became the father of Mathusala.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 And Enoch was well-pleasing to God after his begetting Mathusala, two hundred years, and he begot sons and daughters.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 And all the days of Enoch were three hundred and sixty and five years.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 And Enoch was well-pleasing to God, and was not found, because God translated him.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 And Mathusala lived an hundred and sixty and seven years, and begot Lamech.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begot a son.
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 And he called his name Noe, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed.
vocavitque nomen ejus Noë, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died.
Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth.

< Genesis 5 >