< Genesis 10 >

1 Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
4 And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
6 And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
8 And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
9 He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
11 Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
12 and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
13 And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
14 and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
15 And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
17 and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
19 And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
20 There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
21 And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
22 Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
[Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
25 And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
26 And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
27 and Odorrha, and Aibel, and Decla,
Hadorama, Uzala i Diklę;
28 Eval, and Abimael, and Saba,
Obala, Abimaela i Szeba;
29 and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
30 And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
31 These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
32 These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.
To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.

< Genesis 10 >