< Ezra 2 >

1 And these [are] the people of the land that went up, of the number of prisoners who were removed, whom Nabuchodonosor king of Babylon carried away to Babylon, and they returned to Juda and Jerusalem, every man to his city;
Ga lissafin waɗanda suka dawo daga bauta a Babilon, waɗanda Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kwasa zuwa bauta a ƙasar Babilon (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowa ya koma garinsu.
2 who came with Zorobabel: Jesus, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochaeus, Balasan, Masphar, Baguai, Reum, Baana. The number of the people of Israel:
Sun komo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Serahiya, da Re’elaya, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Rehum, da Ba’ana). Ga jerin mazan mutanen Isra’ila.
3 the children of Phares, two thousand one hundred and seventy-two.
Zuriyar Farosh mutum 2,172
4 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
ta Shefatiya 372
5 The children of Ares, seven hundred and seventy-five.
ta Ara 775
6 The children of Phaath Moab, belonging to the sons of Jesue [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,812
7 The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
ta Elam 1,254
8 The children of Zatthua, nine hundred and forty-five.
ta Zattu 945
9 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
ta Zakkai 760
10 The children of Banui, six hundred and forty-two.
ta Bani 642
11 The children of Babai, six hundred and twenty-three.
ta Bebai 623
12 The children of Asgad, a thousand two hundred and twenty-two.
ta Azgad 1,222
13 The children of Adonicam, six hundred and sixty-six.
ta Adonikam 666
14 The children of Bague, two thousand and fifty-six.
ta Bigwai 2,056
15 The children of Addin, four hundred and fifty-four.
ta Adin 454
16 The children of Ater [the son] of Ezekias, ninety eight.
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
17 The children of Bassu, three hundred and twenty-three.
ta Bezai 323
18 The children of Jora, a hundred and twelve.
ta Yora 112
19 The children of Asum, two hundred and twenty-three.
ta Hashum 223
20 The children of Gaber, ninety-five.
ta Gibbar 95.
21 The children of Bethlaem, a hundred and twenty-three.
Mutanen Betlehem 123
22 The children of Netopha, fifty-six.
na Netofa 56
23 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
na Anatot 128
24 The children of Azmoth, forty-three.
na Azmawet 42
25 The children of Cariathiarim, Chaphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
na Kiriyat Yeyarim, da Kefira Beyerot 743
26 The children of Rama and Gabaa, six hundred and twenty-one.
na Rama da Geba 621
27 The men of Machmas, a hundred and twenty-two.
na Mikmash 122
28 The men of Baethel and Aia, four hundred and twenty-three.
na Betel da Ai 223
29 The children of Nabu, fifty-two.
na Nebo 52
30 The children of Magebis, a hundred and fifty-six.
na Magbish 156
31 The children of Elamar, a thousand two hundred and fifty-four.
na ɗayan Elam ɗin 1,254
32 The children of Elam, three hundred and twenty.
na Harim 320
33 The children of Lodadi and Ono, seven hundred and twenty-five.
na Lod, da Hadid da Ono 725
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
na Yeriko 345
35 The children of Senaa, three thousand six hundred and thirty.
na Sena’a 3,630.
36 And the priests, the sons of Jedua, [belonging to] the house of Jesus, [were] nine hundred and seventy-three.
Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
37 The children of Emmer, a thousand [and] fifty-two.
ta Immer 1,052
38 The children of Phassur, a thousand two hundred [and] forty-seven.
ta Fashhur 1,247
39 The children of Erem, a thousand [and] seven.
ta Harim 1,017.
40 And the Levites, the sons of Jesus and Cadmiel, belonging to the sons of Oduia, seventy-four.
Lawiyawa. Lawiyawa na zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodawiya) mutum 74.
41 The sons of Asaph, singers, a hundred [and] twenty-eight.
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 128.
42 The children of the porters, the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sobai, [in] all a hundred [and] thirty-nine.
Masu tsaron haikali. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, da Shobai mutum 139.
43 The Nathinim: the children of Suthia, the children of Asupha, the children of Tabaoth,
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
44 the sons of Cades, the children of Siaa, the children of Phadon,
Keros, Siyaha, Fadon,
45 the children of Labano, the children of Agaba, the sons of Acub,
Lebana, Hagaba, Akkub,
46 the children of Agab, the children of Selami, the children of Anan,
Hagab, Shamlai, Hanan,
47 the children of Geddel, the children of Gaar, the children of Raia,
Giddel, Gahar, Reyahiya,
48 the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 the children of Azo, the children of Phase, the children of Basi,
Uzza, Faseya, Besai,
50 the children of Asena, the children of Mounim, the children of Nephusim,
Asna, Meyunawa, Nefussiyawa,
51 the children of Bacbuc, the children of Acupha, the children of Arur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 the children of Basaloth, the children of Mauda, the children of Arsa,
Bazlut, Mehida, Harsha,
53 the children of Barcos, the children of Sisara, the children of Thema,
Barkos, Sisera, Tema,
54 the children of Nasthie, the children of Atupha.
Neziya da Hatifa.
55 The children of the servants of Solomon: the children of Sotai, the children of Sephera, the children of Phadura,
Zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, Hassoferet, Feruda,
56 the children of Jeela, the children of Darcon, the children of Gedel,
Ya’ala, Darkon, Giddel,
57 the children of Saphatia, the children of Atil, the children of Phacherath, the children of Aseboim, the children of Emei.
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Ami.
58 All the Nathanim, and the sons of Abdeselma [were] three hundred and ninety-two.
Dukan zuriyar ma’aikatan haikali, da kuma bayin Solomon 392.
59 And these [are] they that went up from Thelmelech, Thelaresa, Cherub, Hedan, Emmer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel:
Waɗannan mutanen ne suka zo daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addan da Immer, amma ba su iya nuna ainihin tushensu daga Isra’ila ba.
60 the children of Dalaea, the children of Bua, the children of Tobias, the children of Necoda, six hundred [and] fifty-two.
’Yan zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 652.
61 And of the children of the priests, the children of Labeia, the children of Akkus, the children of Berzellai, who took a wife of the daughter of Berzellai the Galaadite, and was called by their name.
Daga cikin firistoci kuma, zuriyar Hobahiya, Hakkoz da Barzillai (wanda ya auri diyar Barzillai mutumin Gileyad da ake kuma kira da wannan suna).
62 These sought their genealogy [as though] they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, [as polluted], from the priesthood.
Waɗannan sun nemi sunayen iyalansu a cikin littafin da ake rubuta sunayen amma ba su ga sunayensu ba, saboda haka sai aka hana su zama firistoci domin an ɗauka su marasa tsabta ne.
63 And the Athersastha told them that they should not eat of the most holy things, until a priest should arise with Lights and Perfections.
Gwamna ya umarce su cewa kada su ci wani abinci mai tsarki sai firist ya yi shawara ta wurin Urim da Tummim tukuna.
64 And all the congregation together [were] about forty-two thousand three hundred and sixty;
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
65 besides their menservants and maidservants, [and] these were seven thousand three hundred [and] thirty-seven: and [among] these were two hundred singing men and singing women.
ban da bayinsu maza da mata 7,337; suna kuma da mawaƙa maza da mata 200.
66 Their horses [were] seven hundred [and] thirty-six, their mules, two hundred [and] forty-five.
Suna da dawakai guda 736, alfadarai 245,
67 Their camels, four hundred [and] thirty-five; their asses, six thousand seven hundred [and] twenty.
raƙuma 435, da jakuna 6,720.
68 And [some] of the chiefs of families, when they went into the house of the Lord that was in Jerusalem, offered willingly for the house of God, to establish it on its prepared place.
Sa’ad da suka isa haikalin Ubangiji a Urushalima, sai waɗansu shugabannin iyalai suka yi bayarwar yardar rai ta gudummawarsu domin sāke gina gidan Allah a wurin da yake.
69 According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
Bisa ga ƙarfinsu suka bayar da darik 61,000 na zinariya, da maina 5,000 na azurfa, da rigunan firistoci guda 100.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nathinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Firistoci, da Lawiyawa, da mawaƙa, da masu tsaron ƙofofi, da masu aiki a haikali, tare da waɗansu mutane, da dukan sauran Isra’ilawa suka zauna a garuruwansu.

< Ezra 2 >