< Ezra 2 >

1 And these [are] the people of the land that went up, of the number of prisoners who were removed, whom Nabuchodonosor king of Babylon carried away to Babylon, and they returned to Juda and Jerusalem, every man to his city;
Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
2 who came with Zorobabel: Jesus, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochaeus, Balasan, Masphar, Baguai, Reum, Baana. The number of the people of Israel:
Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
3 the children of Phares, two thousand one hundred and seventy-two.
die Familie Parhos 2172;
4 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
die Familie Sephatja 372;
5 The children of Ares, seven hundred and seventy-five.
die Familie Arah 775;
6 The children of Phaath Moab, belonging to the sons of Jesue [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
7 The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
die Familie Elam 1254;
8 The children of Zatthua, nine hundred and forty-five.
die Familie Satthu 945;
9 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
die Familie Sakkai 760;
10 The children of Banui, six hundred and forty-two.
die Familie Bani 642;
11 The children of Babai, six hundred and twenty-three.
die Familie Bebai 623;
12 The children of Asgad, a thousand two hundred and twenty-two.
die Familie Asgad 1222;
13 The children of Adonicam, six hundred and sixty-six.
die Familie Adonikam 666;
14 The children of Bague, two thousand and fifty-six.
die Familie Bigwai 2056;
15 The children of Addin, four hundred and fifty-four.
die Familie Adin 454;
16 The children of Ater [the son] of Ezekias, ninety eight.
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
17 The children of Bassu, three hundred and twenty-three.
die Familie Bezai 323;
18 The children of Jora, a hundred and twelve.
die Familie Jora 112;
19 The children of Asum, two hundred and twenty-three.
die Familie Hasum 223;
20 The children of Gaber, ninety-five.
die Leute von Gibeon 95;
21 The children of Bethlaem, a hundred and twenty-three.
die Leute von Bethlehem 123;
22 The children of Netopha, fifty-six.
die Männer von Netopha 56;
23 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
die Männer von Anathoth 128;
24 The children of Azmoth, forty-three.
die Leute von Asmaweth 42;
25 The children of Cariathiarim, Chaphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
26 The children of Rama and Gabaa, six hundred and twenty-one.
die Leute von Rama und Geba 621;
27 The men of Machmas, a hundred and twenty-two.
die Männer von Michmas 122;
28 The men of Baethel and Aia, four hundred and twenty-three.
die Männer von Bethel und Ai 223;
29 The children of Nabu, fifty-two.
die Familie Nebo 52;
30 The children of Magebis, a hundred and fifty-six.
die Familie Magbis 156;
31 The children of Elamar, a thousand two hundred and fifty-four.
die Familie des andern Elam 1254;
32 The children of Elam, three hundred and twenty.
die Familie Harim 320;
33 The children of Lodadi and Ono, seven hundred and twenty-five.
die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
die Leute von Jericho 345;
35 The children of Senaa, three thousand six hundred and thirty.
die Familie Senaa 3630.
36 And the priests, the sons of Jedua, [belonging to] the house of Jesus, [were] nine hundred and seventy-three.
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
37 The children of Emmer, a thousand [and] fifty-two.
die Familie Immer 1052;
38 The children of Phassur, a thousand two hundred [and] forty-seven.
die Familie Pashur 1247;
39 The children of Erem, a thousand [and] seven.
die Familie Harim 1017.
40 And the Levites, the sons of Jesus and Cadmiel, belonging to the sons of Oduia, seventy-four.
Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
41 The sons of Asaph, singers, a hundred [and] twenty-eight.
die Sänger: die Familie Asaph 128; –
42 The children of the porters, the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sobai, [in] all a hundred [and] thirty-nine.
die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
43 The Nathinim: the children of Suthia, the children of Asupha, the children of Tabaoth,
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
44 the sons of Cades, the children of Siaa, the children of Phadon,
die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
45 the children of Labano, the children of Agaba, the sons of Acub,
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
46 the children of Agab, the children of Selami, the children of Anan,
die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
47 the children of Geddel, the children of Gaar, the children of Raia,
die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
48 the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
49 the children of Azo, the children of Phase, the children of Basi,
die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
50 the children of Asena, the children of Mounim, the children of Nephusim,
die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
51 the children of Bacbuc, the children of Acupha, the children of Arur,
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
52 the children of Basaloth, the children of Mauda, the children of Arsa,
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
53 the children of Barcos, the children of Sisara, the children of Thema,
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
54 the children of Nasthie, the children of Atupha.
die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
55 The children of the servants of Solomon: the children of Sotai, the children of Sephera, the children of Phadura,
Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
56 the children of Jeela, the children of Darcon, the children of Gedel,
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
57 the children of Saphatia, the children of Atil, the children of Phacherath, the children of Aseboim, the children of Emei.
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
58 All the Nathanim, and the sons of Abdeselma [were] three hundred and ninety-two.
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
59 And these [are] they that went up from Thelmelech, Thelaresa, Cherub, Hedan, Emmer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel:
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
60 the children of Dalaea, the children of Bua, the children of Tobias, the children of Necoda, six hundred [and] fifty-two.
die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
61 And of the children of the priests, the children of Labeia, the children of Akkus, the children of Berzellai, who took a wife of the daughter of Berzellai the Galaadite, and was called by their name.
Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
62 These sought their genealogy [as though] they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, [as polluted], from the priesthood.
Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
63 And the Athersastha told them that they should not eat of the most holy things, until a priest should arise with Lights and Perfections.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
64 And all the congregation together [were] about forty-two thousand three hundred and sixty;
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
65 besides their menservants and maidservants, [and] these were seven thousand three hundred [and] thirty-seven: and [among] these were two hundred singing men and singing women.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
66 Their horses [were] seven hundred [and] thirty-six, their mules, two hundred [and] forty-five.
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
67 Their camels, four hundred [and] thirty-five; their asses, six thousand seven hundred [and] twenty.
ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
68 And [some] of the chiefs of families, when they went into the house of the Lord that was in Jerusalem, offered willingly for the house of God, to establish it on its prepared place.
Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
69 According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nathinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.

< Ezra 2 >