< Ezra 2 >

1 And these [are] the people of the land that went up, of the number of prisoners who were removed, whom Nabuchodonosor king of Babylon carried away to Babylon, and they returned to Juda and Jerusalem, every man to his city;
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
2 who came with Zorobabel: Jesus, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochaeus, Balasan, Masphar, Baguai, Reum, Baana. The number of the people of Israel:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 the children of Phares, two thousand one hundred and seventy-two.
les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
4 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
5 The children of Ares, seven hundred and seventy-five.
les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 The children of Phaath Moab, belonging to the sons of Jesue [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 The children of Zatthua, nine hundred and forty-five.
les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
9 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
10 The children of Banui, six hundred and forty-two.
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 The children of Babai, six hundred and twenty-three.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 The children of Asgad, a thousand two hundred and twenty-two.
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 The children of Adonicam, six hundred and sixty-six.
les fils d'Adonicam, six cent soixante-six;
14 The children of Bague, two thousand and fifty-six.
les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
15 The children of Addin, four hundred and fifty-four.
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 The children of Ater [the son] of Ezekias, ninety eight.
les fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 The children of Bassu, three hundred and twenty-three.
les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
18 The children of Jora, a hundred and twelve.
les fils de Jora, cent douze;
19 The children of Asum, two hundred and twenty-three.
les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
20 The children of Gaber, ninety-five.
les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
21 The children of Bethlaem, a hundred and twenty-three.
les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
22 The children of Netopha, fifty-six.
les gens de Nétopha, cinquante-six;
23 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 The children of Azmoth, forty-three.
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 The children of Cariathiarim, Chaphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
26 The children of Rama and Gabaa, six hundred and twenty-one.
les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
27 The men of Machmas, a hundred and twenty-two.
les gens de Machmas, cent vingt-deux;
28 The men of Baethel and Aia, four hundred and twenty-three.
les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
29 The children of Nabu, fifty-two.
les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 The children of Magebis, a hundred and fifty-six.
les fils de Megbis, cent cinquante-six;
31 The children of Elamar, a thousand two hundred and fifty-four.
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 The children of Elam, three hundred and twenty.
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 The children of Lodadi and Ono, seven hundred and twenty-five.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 The children of Senaa, three thousand six hundred and thirty.
les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 And the priests, the sons of Jedua, [belonging to] the house of Jesus, [were] nine hundred and seventy-three.
Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 The children of Emmer, a thousand [and] fifty-two.
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
38 The children of Phassur, a thousand two hundred [and] forty-seven.
les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
39 The children of Erem, a thousand [and] seven.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 And the Levites, the sons of Jesus and Cadmiel, belonging to the sons of Oduia, seventy-four.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas, soixante-quatorze.
41 The sons of Asaph, singers, a hundred [and] twenty-eight.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 The children of the porters, the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sobai, [in] all a hundred [and] thirty-nine.
Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
43 The Nathinim: the children of Suthia, the children of Asupha, the children of Tabaoth,
Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 the sons of Cades, the children of Siaa, the children of Phadon,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
45 the children of Labano, the children of Agaba, the sons of Acub,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d'Accub,
46 the children of Agab, the children of Selami, the children of Anan,
les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
47 the children of Geddel, the children of Gaar, the children of Raia,
les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
48 the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
49 the children of Azo, the children of Phase, the children of Basi,
les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
50 the children of Asena, the children of Mounim, the children of Nephusim,
les fils d'Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
51 the children of Bacbuc, the children of Acupha, the children of Arur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
52 the children of Basaloth, the children of Mauda, the children of Arsa,
les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
53 the children of Barcos, the children of Sisara, the children of Thema,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
54 the children of Nasthie, the children of Atupha.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
55 The children of the servants of Solomon: the children of Sotai, the children of Sephera, the children of Phadura,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
56 the children of Jeela, the children of Darcon, the children of Gedel,
les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 the children of Saphatia, the children of Atil, the children of Phacherath, the children of Aseboim, the children of Emei.
les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Ami.
58 All the Nathanim, and the sons of Abdeselma [were] three hundred and ninety-two.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 And these [are] they that went up from Thelmelech, Thelaresa, Cherub, Hedan, Emmer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
60 the children of Dalaea, the children of Bua, the children of Tobias, the children of Necoda, six hundred [and] fifty-two.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 And of the children of the priests, the children of Labeia, the children of Akkus, the children of Berzellai, who took a wife of the daughter of Berzellai the Galaadite, and was called by their name.
Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 These sought their genealogy [as though] they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, [as polluted], from the priesthood.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
63 And the Athersastha told them that they should not eat of the most holy things, until a priest should arise with Lights and Perfections.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
64 And all the congregation together [were] about forty-two thousand three hundred and sixty;
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 besides their menservants and maidservants, [and] these were seven thousand three hundred [and] thirty-seven: and [among] these were two hundred singing men and singing women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 Their horses [were] seven hundred [and] thirty-six, their mules, two hundred [and] forty-five.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 Their camels, four hundred [and] thirty-five; their asses, six thousand seven hundred [and] twenty.
quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
68 And [some] of the chiefs of families, when they went into the house of the Lord that was in Jerusalem, offered willingly for the house of God, to establish it on its prepared place.
Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place.
69 According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nathinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.

< Ezra 2 >