< Jezekiel 7 >

1 Moreover the word of the Lord came to me, saying, Also, you, son of man, say,
ויהי דבר יהוה אלי לאמר
2 Thus says the Lord; An end is come to the land of Israel, the end is come on the four corners of the land.
ואתה בן אדם כה אמר אדני יהוה לאדמת ישראל--קץ בא הקץ על ארבעת (ארבע) כנפות הארץ
3 The end is come on you,
עתה הקץ עליך ושלחתי אפי בך ושפטתיך כדרכיך ונתתי עליך את כל תועבותיך
4 the inhabitant of the land: the time is come, the day has drawn near, not with tumult, nor with pangs.
ולא תחוס עיני עליך ולא אחמול כי דרכיך עליך אתן ותועבותיך בתוכך תהיין וידעתם כי אני יהוה
5 Now I will pour out my anger upon you near at hand, and I will accomplish my wrath on you: and I will judge you for your ways, and recompense upon you all your abominations.
כה אמר אדני יהוה רעה אחת רעה הנה באה
6 Mine eye shall not spare, nor will I have any mercy: for I will recompense your ways upon you, and your abominations shall be in the midst of you; and you shall know that I am the Lord that strike [you].
קץ בא בא הקץ הקיץ אליך הנה באה
7 Now the end [is come] to you, and I will send [judgment] upon you: and I will take vengeance on your ways, and will recompense all your abominations upon you.
באה הצפירה אליך יושב הארץ בא העת קרוב היום מהומה--ולא הד הרים
8 Mine eye shall not spare, nor will I have any mercy: for I will recompense your way upon you, and your abominations shall be in the midst of you; and you shall know that I am the Lord.
עתה מקרוב אשפוך חמתי עליך וכליתי אפי בך ושפטתיך כדרכיך ונתתי עליך את כל תועבותיך
9 For thus says the Lord; Behold, the end is come.
ולא תחוס עיני ולא אחמול כדרכיך עליך אתן ותועבותיך בתוכך תהיין וידעתם כי אני יהוה מכה
10 Behold, the day of the Lord! although the rod has blossomed,
הנה היום הנה באה יצאה הצפרה--צץ המטה פרח הזדון
11 pride has sprung up, and will break the staff of the wicked one, and [that] not with tumult, nor with haste.
החמס קם למטה רשע לא מהם ולא מהמונם ולא מהמהם--ולא נה בהם
12 The time is come, behold the day: let not the buyer rejoice, and let not the seller mourn.
בא העת הגיע היום--הקונה אל ישמח והמכר אל יתאבל כי חרון אל כל המונה
13 For the buyer shall never again return to the seller, neither shall a man cleave with the eye [of hope] to his life.
כי המכר אל הממכר לא ישוב ועוד בחיים חיתם כי חזון אל כל המונה לא ישוב ואיש בעונו חיתו לא יתחזקו
14 Sound you the trumpet, and pass sentence on all together.
תקעו בתקוע והכין הכל ואין הלך למלחמה כי חרוני אל כל המונה
15 [There shall be] war with the sword without, and famine and pestilence within: he that is in the field shall die by the sword; and famine and pestilence shall destroy them that are in the city.
החרב בחוץ והדבר והרעב מבית אשר בשדה בחרב ימות ואשר בעיר רעב ודבר יאכלנו
16 But they that escape of them shall be delivered, and shall be upon the mountains: and I will kill all [the rest], every one for his iniquities.
ופלטו פליטיהם והיו אל ההרים כיוני הגאיות כלם המות--איש בעונו
17 All hands shall be completely weakened, and all thighs shall be defiled with moisture.
כל הידים תרפינה וכל ברכים תלכנה מים
18 And they shall gird themselves with sackcloth, and amazement shall cover them; and shame shall be upon them, [even] upon every face, and baldness upon every head.
וחגרו שקים וכסתה אותם פלצות ואל כל פנים בושה ובכל ראשיהם קרחה
19 Their silver shall be cast forth in the streets, and their gold shall be despised: their souls shall not be satisfied, and their bellies shall not be filled: for it was the punishment of their iniquities.
כספם בחוצות ישליכו וזהבם לנדה יהיה--כספם וזהבם לא יוכל להצילם ביום עברת יהוה נפשם לא ישבעו ומעיהם לא ימלאו כי מכשול עונם היה
20 [As for] their choice ornaments, they employed them for pride, and they made of them images of their abominations: therefore have I made them uncleanness to them.
וצבי עדיו לגאון שמהו וצלמי תועבתם שקוציהם עשו בו על כן נתתיו להם לנדה
21 And I will deliver them into the hands of strangers to make them a prey, and to the pests of the earth for a spoil; and they shall profane them.
ונתתיו ביד הזרים לבז ולרשעי הארץ לשלל וחללוה (וחללוהו)
22 And I will turn away my face from them, and they shall defile my charge, and shall go in to them unguardedly, and profane them.
והסבותי פני מהם וחללו את צפוני ובאו בה פריצים וחללוה
23 And they shall work uncleanness: because the land is full of strange nations, and the city is full of iniquity.
עשה הרתוק כי הארץ מלאה משפט דמים והעיר מלאה חמס
24 And I will turn back the boasting of their strength; and their holy things shall be defiled.
והבאתי רעי גוים וירשו את בתיהם והשבתי גאון עזים ונחלו מקדשיהם
25 And [though] propitiation shall come, and [one] shall seek peace, yet there shall be none.
קפדה בא ובקשו שלום ואין
26 There shall be woe upon woe, and there shall be message upon message; and a vision shall be sought from a prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
הוה על הוה תבוא ושמעה אל שמועה תהיה ובקשו חזון מנביא--ותורה תאבד מכהן ועצה מזקנים
27 The prince shall clothe himself with desolation, and the hands of the people of the land shall be made feeble: I will do to them according to their ways, and according to their judgments will I punish them; and they shall know that I am the Lord.
המלך יתאבל ונשיא ילבש שממה וידי עם הארץ תבהלנה מדרכם אעשה אתם ובמשפטיהם אשפטם וידעו כי אני יהוה

< Jezekiel 7 >