< Exodus 40 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Potem PAN powiedział do Mojżesza:
2 On the first day of the first month, at the new moon, you shall set up the tabernacle of witness,
W pierwszym [dniu], pierwszego miesiąca, wystawisz przybytek, [czyli] Namiot Zgromadzenia.
3 and you shall place [in it] the ark of the testimony, and shall cover the ark with the veil,
I postawisz tam arkę świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
4 and you shall bring in the table and shall set forth that which is to be set forth on it; and you shall bring in the candlestick and place its lamps on it.
Wstawisz stół i ustawisz na nim to, co należy; wniesiesz także świecznik i zapalisz jego lampy.
5 And you shall place the golden altar, to burn incense before the ark; and you shall put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
Postawisz też złoty ołtarz do kadzenia przed arką świadectwa i zawiesisz zasłonę przy wejściu do przybytku.
6 And you shall put the altar of burnt offerings by the doors of the tabernacle of witness, and you shall set up the tabernacle round about, and you shall hallow all that belongs to it round about.
Postawisz także ołtarz całopalenia przed wejściem do przybytku, do Namiotu Zgromadzenia.
7
Postawisz też kadź między Namiotem Zgromadzenia a ołtarzem i nalejesz do niej wody.
8
Wystawisz również i dziedziniec wokoło i zawiesisz zasłonę w bramie dziedzińca.
9 And you shall take the anointing oil, and shall anoint the tabernacle, and all things in it; and shall sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
Potem weźmiesz olejek do namaszczania i namaścisz przybytek i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkimi jego naczyniami, a będzie święty.
10 And you shall anoint the altar of burnt offerings, and all its furniture; and you shall hallow the altar, and the altar shall be most holy.
Namaścisz też ołtarz całopalenia i wszystkie jego naczynia i poświęcisz ołtarz, a stanie się najświętszym ołtarzem.
I namaścisz kadź i jej podstawę, i poświęcisz ją.
12 And you shall bring Aaron and his sons to the doors of the tabernacle of witness, and you shall wash them with water.
Potem każesz podejść Aaronowi i jego synom przed wejście do Namiotu Zgromadzenia i umyjesz ich wodą.
13 And you shall put on Aaron the holy garments, and you shall anoint him, and you shall sanctify him, and he shall minister to me as priest.
Obleczesz Aarona w święte szaty i namaścisz go, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
14 And you shall bring up his sons, and shall put garments on them.
Także jego synom każesz podejść i obleczesz ich w szaty;
15 And you shall anoint them as you did anoint their father, and they shall minister to me as priests; and it shall be that they shall have an everlasting anointing of priesthood, throughout their generations.
I namaścisz ich, jak namaściłeś ich ojca, aby mi sprawowali urząd kapłański. A ich namaszczenie będzie dla nich wiecznym kapłaństwem po wszystkie ich pokolenia.
16 And Moses did all things whatever the Lord commanded him, so did he.
Mojżesz uczynił więc wszystko, jak mu PAN rozkazał; tak uczynił.
17 And it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.
I tak pierwszego miesiąca, drugiego roku, pierwszego dnia miesiąca, został wzniesiony przybytek.
18 And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
I Mojżesz wystawił przybytek, podstawił jego podstawki, postawił deski, włożył drążki i postawił jego słupy.
19 And he stretched out the curtains over the tabernacle, and put the veil of the tabernacle on it above as the Lord commanded Moses.
Rozciągnął też namiot nad przybytkiem i z wierzchu nałożył przykrycie namiotu nad nim, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
20 And he took the testimonies, and put them into the ark; and he put the staves by the sides of the ark.
Potem wziął świadectwo i włożył je do arki, i włożył drążki u arki, i umieścił przebłagalnię z wierzchu na arce.
21 And he brought the ark into the tabernacle, and put on [it] the covering of the veil, and covered the ark of the testimony, as the Lord commanded Moses.
I wniósł arkę do przybytku, i zawiesił zasłonę zakrywającą, i zasłonił arkę świadectwa, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
22 And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
Postawił też stół w Namiocie Zgromadzenia po północnej stronie przybytku przed zasłoną.
23 And he put on it the show bread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
I poukładał na nim chleby przed PANEM, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
24 And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle toward the south.
Postawił też świecznik w Namiocie Zgromadzenia naprzeciwko stołu, po południowej stronie przybytku.
25 And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
Zapalił też lampy przed PANEM, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
26 And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
Ustawił i złoty ołtarz w Namiocie Zgromadzenia przed zasłoną;
27 and he burnt on it incense of composition, as the Lord commanded Moses.
I zapalił na nim wonne kadzidło, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
Potem zawiesił zasłonę u wejścia do przybytku.
29 And he put the altar of the burnt offerings by the doors of the tabernacle.
Postawił też ołtarz całopalenia u wejścia do przybytku, [czyli] do Namiotu Zgromadzenia, i złożył na nim całopalenie i ofiarę pokarmową, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
Potem umieścił kadź między Namiotem Zgromadzenia a ołtarzem i nalał do niej wody do obmywania.
31 And he set up the court round about the tabernacle and the altar; and Moses accomplished all the works.
I Mojżesz, Aaron i jego synowie obmyli w niej swoje ręce i nogi.
Gdy wchodzili do Namiotu Zgromadzenia i gdy zbliżali się do ołtarza, obmywali się, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
Na koniec wystawił dziedziniec dokoła przybytku i ołtarza oraz zawiesił zasłonę w bramie dziedzińca. I tak Mojżesz zakończył tę pracę.
34 And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
Wtedy obłok okrył Namiot Zgromadzenia, a chwała PANA napełniła przybytek.
35 And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
I Mojżesz nie mógł wejść do Namiotu Zgromadzenia, bo spoczywał nad nim obłok, a chwała PANA napełniła przybytek.
36 And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel prepared to depart with their baggage.
A gdy obłok wznosił się znad przybytku, synowie Izraela wyruszali w swoje wędrówki.
37 And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
A jeśli obłok nie wznosił się, nie wyruszali aż do dnia, kiedy się unosił.
38 For a cloud was on the tabernacle by day, and fire was on it by night before all Israel, in all their journeyings.
A obłok PANA był nad przybytkiem w ciągu dnia, w nocy zaś ogień był nad nim na oczach całego domu Izraela, w czasie całej ich wędrówki.

< Exodus 40 >