< Ecclesiastes 1 >

1 The words of the Preacher, the son of David, king of Israel in Jerusalem.
Rijeèi propovjednika sina Davidova cara u Jerusalimu.
2 Vanity of vanities, said the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
Taština nad taštinama, veli propovjednik, taština nad taštinama, sve je taština.
3 What advantage [is there] to a man in all his labor that he takes under the sun?
Kaka je korist èovjeku od svega truda njegova, kojim se trudi pod suncem?
4 A generation goes, and a generation comes: but the earth stands for ever.
Naraštaj jedan odlazi i drugi dolazi, a zemlja stoji uvijek.
5 And the sun arises, and the sun goes down and draws toward its place;
Sunce izlazi i zalazi, i opet hiti na mjesto svoje odakle izlazi.
6 arising there it proceeds southward, and goes round toward the north. The wind goes round and round, and the wind returns to its circuits.
Vjetar ide na jug i obræe se na sjever: ide jednako obræuæi se, i u obrtanju svom vraæa se.
7 All the rivers run into the sea; and yet the sea is not filled: to the place whence the rivers come, there they return again.
Sve rijeke teku u more, i more se ne prepunja; odakle teku rijeke, onamo se vraæaju da opet teku.
8 All things are full of labor; a man will not be able to speak [of them]: neither shall the eye be satisfied with seeing, neither shall the ear be filled with hearing.
Sve je muèno, da èovjek ne može iskazati; oko se ne može nagledati, niti se uho može naslušati.
9 What is that which has been? the very thing which shall be: and what is that which has been done? the very thing which shall be done: and there is no new thing under the sun.
Što je bilo to æe biti, što se èinilo to æe se èiniti, i nema ništa novo pod suncem.
10 [Who is he] that shall speak and say, Behold, this is new? it has already been in the ages that have passed before us.
Ima li što za što bi ko rekao: vidi, to je novo? Veæ je bilo za vijekova koji su bili prije nas.
11 There is no memorial to the first things; neither to the things that have been last shall their memorial be with them that shall at the last [time].
Ne pominje se što je prije bilo; ni ono što æe poslije biti neæe se pominjati u onijeh koji æe poslije nastati.
12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Ja propovjednik bijah car nad Izrailjem u Jerusalimu;
13 And I applied my heart to seek out and examine by wisdom concerning all things that are done under heaven, for God has given to the sons of men an evil trouble to be troubled therewith.
I upravih srce svoje da tražim i razberem mudrošæu sve što biva pod nebom; taj muèni posao dade Bog sinovima ljudskim da se muèe oko njega.
14 I saw all the works that were wrought under the sun; and, saw, all were vanity and waywardness of spirit.
Vidjeh sve što biva pod suncem, i gle, sve je taština i muka duhu.
15 That which is crooked can’t be made straight: and deficiency can’t be numbered.
Što je krivo ne može se ispraviti, i nedostaci ne mogu se izbrojiti.
16 I spoke in my heart, saying, Behold, I am increased, and have acquired wisdom beyond all who were before me in Jerusalem: also I applied my heart to know wisdom and knowledge.
Ja rekoh u srcu svom govoreæi: evo, ja postah velik, i pretekoh mudrošæu sve koji biše prije mene u Jerusalimu, i srce moje vidje mnogo mudrosti i znanja.
17 And my heart knew much—wisdom, and knowledge, parables and understanding: I perceived that this also is waywardness of spirit.
I upravih srce svoje da poznam mudrost i da poznam bezumlje i ludost; pa doznah da je i to muka duhu.
18 For in the abundance of wisdom is abundance of knowledge; and he that increases knowledge will increase sorrow.
Jer gdje je mnogo mudrosti, mnogo je brige, i ko umnožava znanje, umnožava muku.

< Ecclesiastes 1 >