< Ecclesiastes 6 >

1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is abundant with man:
Ima zlo koje vidjeh pod suncem i èesto je meðu ljudima:
2 a man to whom God shall give wealth, and substance, and honor, and he wants nothing for his soul of all things that he shall desire, yet God shall not give him power to eat of it, for a stranger shall devour it: this is vanity, and an evil infirmity.
Nekome Bog da bogatstvo i blago i slavu, te duša njegova ima sve što god želi, ali mu ne da Bog da to uživa, nego uživa drugi. To je taština i ljuto zlo.
3 If a man beget a hundred [children], and live many years, yes, however abundant the days of his years shall be, yet [if] his soul shall not be satisfied with good, and also he have no burial; I said, An untimely birth is better than he.
Da bi ko rodio sto sinova i živio mnogo godina i dani bi se vijeka njegova veoma namnožili, a duša se njegova ne bi nasitila dobra, te ni pogreba ne bi imao, kažem da je bolje nedonošèe od njega.
4 For he came in vanity, and departs in darkness, and his name shall be covered in darkness.
Jer uzalud doðe i u tamu otide i ime mu je tamom pokriveno;
5 Moreover he has not seen the sun, nor known rest: there is [no more rest] to this one than another.
Ni sunca ne vidje, niti što pozna, a poèiva bolje nego onaj.
6 Though he has lived to the return of a thousand years, yet he has seen no good: do not all go to one place?
I da bi živio dvije tisuæe godina, a dobra ne bi uživao, ne odlaze li svi na jedno mjesto?
7 All the labor of a man is for his mouth, and yet the appetite shall not be satisfied.
Sav je trud èovjeèji za usta njegova, ali se ne može nasititi duša njegova.
8 For [what] advantage has the wise man over the fool, since [even] the poor knows how to walk in the direction of life?
Jer šta ima mudri više nego bezumni? šta li siromah, koji se umije vladati meðu živima?
9 The sight of the eyes is better than that which wanders in soul: this is also vanity, and waywardness of spirit.
Bolje je vidjeti oèima negoli željeti; i to je taština i muka duhu.
10 If anything has been, its name has already been called: and it is known what man is; neither can he contend with him who is stronger than he.
Što je ko, davno je tijem nazvan; i zna se da je èovjek i da se ne može suditi s jaèim od sebe.
11 For there are many things which increase vanity.
Kad dakle ima mnogo stvari koje umnožavaju taštinu, kaka je korist èovjeku?
12 What advantage has a man? for who knows [what is] good for a man in his life, [during] the number of the life of the days of his vanity? and he has spent them as a shadow; for who shall tell a man what shall be after him under the sun?
Jer ko zna što je dobro èovjeku u životu, za malo dana taštega života njegova, koji mu prolaze kao sjen? ili ko æe kazati èovjeku šta æe biti poslije njega pod suncem?

< Ecclesiastes 6 >