< Ecclesiastes 4 >

1 So I returned, and saw all the oppressions that were done under the sun: and behold the tear of the oppressed, and they had no comforter; and on the side of them that oppressed them was power; but they had no comforter:
わたしはまた、日の下に行われるすべてのしえたげを見た。見よ、しえたげられる者の涙を。彼らを慰める者はない。しえたげる者の手には権力がある。しかし彼らを慰める者はいない。
2 and I praised all the dead that had already died more than the living, as many as are alive until now.
それで、わたしはなお生きている生存者よりも、すでに死んだ死者を、さいわいな者と思った。
3 Better also than both these is he who has not yet been, who has not seen all the evil work that is done under the sun.
しかし、この両者よりもさいわいなのは、まだ生れない者で、日の下に行われる悪しきわざを見ない者である。
4 And I saw all labor, and all the diligent work, that this is a man's envy from his neighbor. This is also vanity and waywardness of spirit.
また、わたしはすべての労苦と、すべての巧みなわざを見たが、これは人が互にねたみあってなすものである。これもまた空であって、風を捕えるようである。
5 The fool folds his hands together, and eats his own flesh.
愚かなる者は手をつかねて、自分の肉を食う。
6 Better is a handful of rest than two handfuls of trouble and waywardness of spirit.
片手に物を満たして平穏であるのは、両手に物を満たして労苦し、風を捕えるのにまさる。
7 So I returned, and saw vanity under the sun.
わたしはまた、日の下に空なる事のあるのを見た。
8 There is one [alone], and there is not a second; yes, he has neither son nor brother: yet there is no end to all his labor; neither is his eye satisfied with wealth; and for whom do I labor, and deprive my soul of good? this is also vanity, and an evil trouble.
ここに人がある。ひとりであって、仲間もなく、子もなく、兄弟もない。それでも彼の労苦は窮まりなく、その目は富に飽くことがない。また彼は言わない、「わたしはだれのために労するのか、どうして自分を楽しませないのか」と。これもまた空であって、苦しいわざである。
9 Two [are] better than one, [seeing] they have a good reward for their labor.
ふたりはひとりにまさる。彼らはその労苦によって良い報いを得るからである。
10 For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falls, and there is not a second to lift him up.
すなわち彼らが倒れる時には、そのひとりがその友を助け起す。しかしひとりであって、その倒れる時、これを助け起す者のない者はわざわいである。
11 Also if two should lie together, they also get heat: but how shall one be warmed [alone?]
またふたりが一緒に寝れば暖かである。ひとりだけで、どうして暖かになり得ようか。
12 And if one should prevail against [him], the two shall withstand him; and a threefold cord shall not be quickly broken.
人がもし、そのひとりを攻め撃ったなら、ふたりで、それに当るであろう。三つよりの綱はたやすくは切れない。
13 Better is a poor and wise child than an old and foolish king, who knows not how to take heed any longer.
貧しくて賢いわらべは、老いて愚かで、もはや、いさめをいれることを知らない王にまさる。
14 For he shall come forth out of the house of the prisoners to reign, because [he] also that was in his kingdom has become poor.
たとい、その王が獄屋から出て、王位についた者であっても、また自分の国に貧しく生れて王位についた者であっても、そうである。
15 I saw all the living who were walking under the sun, with the second youth who shall stand up in each one's place.
わたしは日の下に歩むすべての民が、かのわらべのように王に代って立つのを見た。
16 There is no end to all the people, to all who were before them: and the last shall not rejoice in him: for this also is vanity and waywardness of spirit.
すべての民は果てしがない。彼はそのすべての民を導いた。しかし後に来る者は彼を喜ばない。たしかに、これもまた空であって、風を捕えるようである。

< Ecclesiastes 4 >