< Deuteronomy 23 >

1 He that is fractured or mutilated in his private parts shall not enter into the assembly of the Lord.
לא יבא פצוע דכא וכרות שפכה בקהל יהוה
2 [One born] of a harlot shall not enter into the assembly of the Lord.
לא יבא ממזר בקהל יהוה גם דור עשירי לא יבא לו בקהל יהוה
3 The Ammanite and Moabite shall not enter into the assembly of the Lord, even until the tenth generation he shall not enter into the assembly of the Lord, even for ever:
לא יבא עמוני ומואבי בקהל יהוה גם דור עשירי לא יבא להם בקהל יהוה עד עולם
4 because they met you not with bread and water by the way, when you went out of Egypt; and because they hired against you Balaam the son of Beor of Mesopotamia to curse you.
על דבר אשר לא קדמו אתכם בלחם ובמים בדרך בצאתכם ממצרים ואשר שכר עליך את בלעם בן בעור מפתור ארם נהרים--לקללך
5 But the Lord your God would not listen to Balaam; and the Lord your God changed the curses into blessings, because the Lord your God loved you.
ולא אבה יהוה אלהיך לשמע אל בלעם ויהפך יהוה אלהיך לך את הקללה לברכה כי אהבך יהוה אלהיך
6 You shall not speak peaceably or profitably to them all your days for ever.
לא תדרש שלמם וטבתם כל ימיך לעולם
7 You shall not abhor an Edomite, because he is your brother; you shall not abhor an Egyptian, because you were a stranger in his land.
לא תתעב אדמי כי אחיך הוא לא תתעב מצרי כי גר היית בארצו
8 If sons be born to them, in the third generation they shall enter into the assembly of the Lord.
בנים אשר יולדו להם דור שלישי--יבא להם בקהל יהוה
9 And if you should go forth to engage with your enemies, then you shall keep you from every wicked thing.
כי תצא מחנה על איביך ונשמרת--מכל דבר רע
10 If there should be in you a man who is not clean by reason of his issue by night, then he shall go forth out of the camp, and he shall not enter into the camp.
כי יהיה בך איש אשר לא יהיה טהור מקרה לילה--ויצא אל מחוץ למחנה לא יבא אל תוך המחנה
11 And it shall come to pass toward evening he shall wash his body with water, and when the sun has gone down, he shall go into the camp.
והיה לפנות ערב ירחץ במים וכבא השמש יבא אל תוך המחנה
12 And you shall have a place outside of the camp, and you shall go out there,
ויד תהיה לך מחוץ למחנה ויצאת שמה חוץ
13 and you shall have a trowel on your girdle; and it shall come to pass when you would relieve yourself abroad, that you shall dig with it, and shall bring back the earth and cover your nuisance.
ויתד תהיה לך על אזנך והיה בשבתך חוץ וחפרתה בה ושבת וכסית את צאתך
14 Because the Lord your God walks in your camp to deliver you, and to give up your enemy before your face; and your camp shall be holy, and there shall not appear in you a disgraceful thing, and [so] he shall turn away from you.
כי יהוה אלהיך מתהלך בקרב מחנך להצילך ולתת איביך לפניך והיה מחניך קדוש ולא יראה בך ערות דבר ושב מאחריך
15 You shall not deliver a servant to his master, who [coming] from his master attaches himself to you.
לא תסגיר עבד אל אדניו אשר ינצל אליך מעם אדניו
16 He shall dwell with you, he shall dwell among you where he shall please; you shall not afflict him.
עמך ישב בקרבך במקום אשר יבחר באחד שעריך--בטוב לו לא תוננו
17 There shall not be a harlot of the daughters of Israel, and there shall not be a fornicator of the sons of Israel; there shall not be an idolatress of the daughters of Israel, and there shall not be an initiated person of the sons of Israel.
לא תהיה קדשה מבנות ישראל ולא יהיה קדש מבני ישראל
18 You shall not bring the hire of a harlot, nor the price of a dog into the house of the Lord your God, for any vow; because even both are an abomination to the Lord your God.
לא תביא אתנן זונה ומחיר כלב בית יהוה אלהיך--לכל נדר כי תועבת יהוה אלהיך גם שניהם
19 You shall not lend to your brother on usury of silver, or usury of meat, or usury of any thing which you may lend out.
לא תשיך לאחיך נשך כסף נשך אכל נשך כל דבר אשר ישך
20 You may lend on usury to a stranger, but to your brother you shall not lend on usury; that the Lord your God may bless you in all your works upon the land, into which you are entering to inherit it.
לנכרי תשיך ולאחיך לא תשיך--למען יברכך יהוה אלהיך בכל משלח ידך על הארץ אשר אתה בא שמה לרשתה
21 And if you will vow a vow to the Lord your God, you shall not delay to pay it; for the Lord your God will surely require it of you, and [otherwise] it shall be sin in you.
כי תדר נדר ליהוה אלהיך לא תאחר לשלמו כי דרש ידרשנו יהוה אלהיך מעמך והיה בך חטא
22 But if you should be unwilling to vow, it is not sin in you.
וכי תחדל לנדר--לא יהיה בך חטא
23 You shall observe the words that proceed from between your lips; and as you have vowed a gift to the Lord God, [so] shall you do that which you have spoken with your mouth.
מוצא שפתיך תשמר ועשית כאשר נדרת ליהוה אלהיך נדבה אשר דברת בפיך
24 And if you should go into the corn field of your neighbor, then you may gather the ears with your hands; but you shall not put the sickle to your neighbor's corn.
כי תבא בכרם רעך ואכלת ענבים כנפשך שבעך ואל כליך לא תתן
25 And if you should go into the vineyard of your neighbor, you shall eat grapes sufficient to satisfy your desire; but you may not put them into a vessel.
כי תבא בקמת רעך וקטפת מלילת בידך וחרמש לא תניף על קמת רעך

< Deuteronomy 23 >