< Kings II 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
2 And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
3 my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
4 I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
5 For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
6 the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis. (Sheol h7585)
7 When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
8 And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
9 There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
10 And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
11 And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
12 And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
14 The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
15 And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
16 And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
17 He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
18 He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
19 The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
20 And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
21 And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
22 Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
23 For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
24 And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
25 And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
26 With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
27 and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
28 And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
29 For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
30 For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
31 As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
32 Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
33 [It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
34 He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
35 He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
36 And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
37 so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
38 I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
39 And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
40 And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
41 And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
42 They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
43 And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
44 And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
45 The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
46 The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
47 The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
48 The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
49 and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from among those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
50 Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
51 He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.

< Kings II 22 >