< Chronicles I 25 >

1 And king David and the captains of the host appointed to their services the sons of Asaph, and of Aeman, and of Idithun, prophesiers with harps, and lutes, and cymbals: and their number was according to their polls serving in their ministrations.
Apre sa, wa David ak chèf moun Levi ki reskonsab sèvis nan Tanp lan te chwazi branch fanmi Asaf, branch fanmi Eyman ak branch fanmi Jedoutoun pou ba yo travay pa yo. Se yo ki pou bay mesaj Bondye yo, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Men lis moun yo te chwazi yo ak travay yo chak:
2 The sons of Asaph; Sacchur, Joseph, and Nathanias, and Erael: the sons of Asaph [were] next the king.
Asaf te gen kat pitit: Zakou, Jozèf, Netama ak Acharela. Yo te sou zòd Asaf. Se li ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo chak lè wa a mande l' pou l' fè l'.
3 To Idithun [were reckoned] the sons of Idithun, Godolias, and Suri, and Iseas, and Asabias, and Matthathias, six after their father Idithun, sounding loudly on the harp thanksgiving and praise to the Lord.
Jedoutoun te gen sis pitit: Gedalya, Zeri, Izayi, Chimèy, Asabya ak Matatya. Yo te sou zòd Jedoutoun, papa yo. Se yo ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo antan y'ap jwe gita, pou fè lwanj Bondye, pou di l' mèsi.
4 To Aeman [were reckoned] the sons of Aeman, Bukias, and Matthanias, and Oziel, and Subael, and Jerimoth, and Ananias, and Anan, and Heliatha, and Godollathi, and Rometthiezer, and Jesbasaca, and Mallithi, and Otheri, and Meazoth.
Eyman te gen katòz pitit: Boukija, Matanya, Ouzyèl, Sebwèl, Jerimòt, Ananya, Anani, Elyata, Gidalti, Womanti-Ezè, Josbekacha, Maloti, Oti ak Maziòt.
5 All these [were] the sons of Aeman the king's chief player in the praises of God, to lift up the horn. And God gave to Aeman fourteen sons, and three daughters.
Bondye te bay Eyman, pwofèt wa a, katòz pitit gason sa yo ak twa pitit fi, dapre pwomès li te fè l' pou l' te ba li anpil pouvwa. Lè yo t'ap fè konnen mesaj Bondye yo, se yo ki te pou kònen twonpèt yo.
6 All these sang hymns with their father in the house of God, with cymbals, and lutes, and harps, for the service of the house of God, near the king, and Asaph, and Idithun, and Aeman.
Se Eyman, papa yo, ki t'ap dirije yo lè y'ap chante nan sèvis y'ap fè nan Tanp Bondye a, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Asaf, Jedoutoun ak Eyman te sou zòd wa a.
7 And the number of them after their brethren, those instructed to sing to God, every one that understood [singing] was two hundred and eighty-eight.
Sa te fè antou desankatrevenwit (288) mizisyen ki te fò nan fè mizik, ansanm ak tout lòt moun Levi parèy yo ki te aprann chante pou Seyè a.
8 And they also cast lots for the daily courses, for the great and the small [of them], of the perfect ones and the learners.
Yo fè tout moun piye, gran kou piti, ni sa ki te fò nan fè mizik, ni sa ki te fèk konmanse aprann, pou yo te ka konnen lè pou yo fè travay yo nan sèvis la.
9 And the first lot of his sons and of his brethren came forth to Asaph the son of Joseph, [namely], Godolias: the second Heneia, his sons and his brethren [being] twelve.
Desankatrevenwit (288) mesye sa yo te separe chak fanmi apa. Sa te fè vennkat gwoup. Chak gwoup te gen douz moun. Nan chak gwoup te gen yon chèf ak pitit gason l' yo ansanm ak frè l' yo. Men nan ki lòd yo te soti apre yo fin piye a. Premye a te Jozèf nan fanmi Asaf la, dezyèm lan Gedalya,
10 The third Zacchur, his sons and his brethren [were] twelve:
twazyèm lan Zakou,
11 the fourth Jesri, his sons and his brethren [were] twelve:
katriyèm lan Jisri,
12 the fifth Nathan, his sons and his brethren, twelve:
senkyèm lan Netanya,
13 the sixth Bukias, his sons and his brethren, twelve:
sizyèm lan Boukya,
14 the seventh Iseriel, his sons and his brethren, twelve:
setyèm lan Acharela,
15 the eighth Josia, his sons and his brethren, twelve:
wityèm lan Izayi,
16 the ninth Matthanias, his sons and his brethren, twelve:
nevyèm lan Matanya,
17 the tenth Semeia, his sons and his brethren, twelve:
dizyèm lan Chimeyi,
18 the eleventh Asriel, his sons and his brethren, twelve:
onzyèm lan Azareyèl,
19 the twelfth Asabia, his sons and his brethren, twelve:
douzyèm lan Achabya,
20 the thirteenth Subael, his sons and his brethren, twelve:
trèzyèm lan Choubayèl,
21 the fourteenth Matthathias, his sons and his brethren, twelve:
katòzyèm lan Matatya,
22 the fifteenth Jerimoth, his sons and his brethren, twelve:
kenzyèm lan Jerimòt,
23 the sixteenth Anania, his sons and his brethren, twelve:
sèzyèm lan Ananya,
24 the seventeenth Jesbasaca, his sons and his brethren, twelve:
disetyèm lan Josbekacha,
25 the eighteenth Ananias, his sons and his brethren, twelve:
dizwityèm lan Anani,
26 the nineteenth Mallithi, his sons and his brethren, twelve:
diznevyèm lan Maloti,
27 the twentieth Heliatha, his sons and his brethren, twelve:
ventyèm lan Elyata,
28 the twenty-first Otheri, his sons and his brethren, twelve:
venteyenyèm lan Oti,
29 the twenty-second Godollathi, his sons and his brethren, twelve:
venndezyèm lan Gidalti,
30 the twenty-third Meazoth, his sons and his brethren, twelve:
venntwazyèm lan Maziòt,
31 the twenty-fourth Rometthiezer, his sons and his brethren, twelve:
vennkatryèm lan Womanti-Ezè.

< Chronicles I 25 >