< Chronicles I 16 >

1 So they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle which David pitched for it; and they offered whole burnt offerings and peace-offerings before God.
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים
2 And David finished offering up whole burnt offerings and peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה
3 And he divided to every man of Israel (both men and women), to [every] man one baker's loaf, and a cake.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה
4 And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister [and] lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israel:
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל
5 Asaph [was] the chief, and next to him Zacharias, Jeiel, Semiramoth, and Jeiel, Mattathias, Eliab, and Banaeas, and Abdedom: and Jeiel sounding with musical instruments, lutes [and] harps, and Asaph with cymbals:
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע
6 and Banaeas and Oziel the priests [sounding] continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day.
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים
7 Then David first gave orders to praise the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו
8 Song. Give thanks to the Lord, call upon him by his name, make known his designs among the people.
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו
9 Sing [songs] to him, and sing hymns to him, relate to all [people] his wonderful deeds, which the Lord has wrought.
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו
10 Praise his holy name, the heart that seeks his pleasure shall rejoice.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה
11 Seek the Lord and be strong, seek his face continually.
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד
12 Remember his wonderful works which he has wrought, his wonders, and the judgments of his mouth;
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו
13 [you] seed of Israel his servants, [you] seed of Jacob his chosen ones.
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו
14 He [is] the Lord our God; his judgments [are] in all the earth.
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו
15 Let us remember his covenant for ever, his word which he commanded to a thousand generations,
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור
16 which he covenanted with Abraham, and his oath [sworn] to Isaac.
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק
17 He confirmed it to Jacob for an ordinance, to Israel [as] an everlasting covenant,
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם
18 saying, To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם
19 when they were few in number, when they were but little, and lived as strangers in it;
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה
20 and went from nation to nation, and from one kingdom to another people.
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר
21 He suffered not a man to oppress them, and he reproved kings for their sakes,
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים
22 saying, Touch not my anointed ones, and deal not wrongfully with my prophets.
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו
23 Sing you to the Lord, all the earth; proclaim his salvation from day to day.
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו
24 Declare among the nations his glory, his wondrous deeds among all peoples.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו
25 For the Lord [is] great, and greatly to be praised: he [is] to be feared above all gods.
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים
26 For all the gods of the nations [are] idols; but our God made the heavens.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה
27 Glory and praise [are] in his presence; strength and rejoicing [are] in his place.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו
28 Give to the Lord, you families of the nations, give to the Lord glory and strength.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז
29 Give to the Lord the glory [belonging] to his name: take gifts and offer [them] before him; and worship the Lord in his holy courts.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש
30 Let the whole earth fear before him; let the earth be established, and not be moved.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט
31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult; and let them say among the nations, The Lord reigns.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך
32 The sea with its fullness shall resound and the tree of the field, and all things in it.
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו
33 Then shall the trees of the wood rejoice before the Lord, for he is come to judge the earth.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ
34 Give thanks to the Lord, for [it is] good, for his mercy [is] for ever.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו
35 And say you, Save us, O God of our salvation, and gather us, and rescue us from among the heathen, that we may praise your holy name, and glory in your praises.
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
36 Blessed [be] the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting: And all the people shall say, Amen. So they praised the Lord.
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה
37 And they left there Asaph and his brethren before the ark of the covenant of the Lord, to minister before the ark continually, according to the service of each day: from day to day.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו
38 And Abdedom and his brethren [were] sixty and eight; and Abdedom the son of Idithun, and Osa, [were] to be doorkeepers.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים
39 And [they appointed] Sadoc the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place in Gabaon,
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון
40 to offer up whole burnt offerings continually morning and evening, and according to all things written in the law of the Lord, which he commanded the children of Israel by Moses the servant of God.
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל
41 And with him [were] Aeman and Idithun, and the rest chosen out by name to praise the Lord, for his mercy [endures] for ever.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו
42 And with them [there were] trumpets and cymbals to sound aloud, and musical instruments for the songs of God: and the sons of Idithun [were] at the gate.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער
43 And all the people went every one to his home: and David returned to bless his house.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו

< Chronicles I 16 >