< Psalms 89 >

1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: — Perwerdigarning özgermes muhebbitini ebediy küyleymen, Aghzimda dewrdin-dewrgiche heqiqet-sadaqitingni ayan qilimen.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu, Sen heqiqet-sadaqitingni ershielada mustehkemlewatisen — dep bildim;
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
Sen dédingki: — «Men talliwalghinim bilen ehde tüzgenmen; Qulum Dawutqa qesem qildim: —
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Séning ewladingni menggü dawam qildurimen, Textingni ewladtin-ewladqa qurup chiqimen». (Sélah)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar, Muqeddeslerning jamaitide ular heqiqet-sadaqitingni medhiyileydu;
6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu? Qudret Igisining oghulliri arisida Perwerdigargha oxshaydighan kim bar?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all [them that are] about him.
Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu, Uning etrapidikilerning hemmisi üchün U qorqunchluqtur.
8 O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Qudretlik Yah, Sanga oxshaydighan kim bar? Etrapingda heqiqet-sadaqiting turuqluqtur.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen, Dolqunliri örkeshligende, sen ularni tinchlandurisen;
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Rahabni ölgüdek yanjidingsen, Küchlük biliking bilen düshmenliringni tiripiren qilip tarqitiwetting.
11 The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Asmanlar séningki, yermu Séningkidur, Jahan hem uninggha tolghan hemmini berpa qilding.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Shimal we jenubni, ularni yaratqansen, Tabor we Hermon choqqiliri namingni yangritip küyler.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand.
Qudretlik bilek séningkidur; Küchlüktur Séning qolung, ong qolung hem kötürüklüktur.
14 Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur, Muhebbet hem heqiqet-sadaqet daim didaring aldida mangidu.
15 Blessed [is] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur; Ular Séning jamalingning nurida mangidu, i Perwerdigar!
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
Ular namingda kün boyi shad bolar, Heqqaniyliqingda ular kötürüldi.
17 For thou [art] the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen, Séning iltipating bilen münggüzimiz kötürülidu.
18 For the LORD [is] our defence; and the Holy One of Israel [is] our king.
Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz, Israildiki Muqeddes Bolghuchi Shahimizdur.
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shuni dégenidingsen: — «Men bir ezimet üstige yardimimni qondurdum, El arisidin men talliwalghan birsini kötürdüm;
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Qulum Dawutni taptim, Muqeddes méyim bilen Men uni mesih qilip tiklidim.
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen, Bilikim uni küchlendüridu.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu, Peskesh adem uni qistimaydu;
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen, Uni öch körgenlerni yer bilen yeksan qilimen;
24 But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar, Hem Méning namim bilen uning münggüzi kötürülidu.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Men uning qolini déngiz üstide, Ong qolini deryalar üstide qoyimen.
26 He shall cry unto me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
U Méni chaqirip deyduki: — «Sen méning Atam, méning Tengrim, Nijatliqim bolghan qoram téshimdursen!».
27 Also I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
Men yene uni Méning tunji oghlum dep, Dunya padishahliridin eng yuqurisi qilimen.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen, Méning ehdem uning bilen mehkem turidu;
29 His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
Men uning neslini ebediyleshtürimen, Uning textini asmanning künliridek dawam qildurimen.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip, Hökümlirim boyiche yürmise,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
Belgilimilirimni buzsa, Emrlirimge itaet qilmisa,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
— U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen, Gunahini yara-jarahet bilen jazalaymen.
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen, Heqiqet-sadaqitimge xiyanet qilmaymen;
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen, Lewlirimdin chiqqanlirini héch özgertmeymen.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim — Dawutqa qeti yalghan sözlimeymen: —
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
«Uning ewladi ebediy dawamlishar; Uning texti köz aldimdiki quyash kebi turar;
37 It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. (Selah)
U ay kebi menggülük mustehkemliner, Asmandiki turghun guwahchidek mezmut turar». (Sélah)
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting; Sen mesih qilghan padishahqa qattiq ghezeplending.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting, Uning tajini yerge tashlap dagh tegküzdung.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Uning barliq tam-pasillirini yiqitip, Qel’elirini xarabilikke aylandurdung.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta, U barliq qoshniliri aldida reswa boldi.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng, Pütkül düshmenlirini xushal qilding.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting, Jengde uni tik turghuzmiding.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Uning julaliqini yoqitip, Uning textini yerge örüwettingsen.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
Yashliq künlirini Sen qisqartting, Uni xijaletke chömdürdüng. (Sélah)
46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Qachan’ghiche, i Perwerdigar? Özüngni ebediy yoshuriwéremsen? Qehring ot kebi menggü yanarmu?
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin! Némishqimu barliq insan balilirini bihudilikke yaratqansen?
48 What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken? U jénini tehtisaraning changgilidin qutquzalamdiken? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Lord, where [are] thy former lovingkindnesses, [which] thou swarest unto David in thy truth?
Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken, Awwalqi méhir-muhebbetler qeyerde qaldi, ya Rebbim?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;
Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb — Men ichimde pütkül küchlük ellerning mazaqlirini kötürüp yürimen —
51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini, I Perwerdigar, yad etkeysen!
52 Blessed [be] the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun! Amin! Amin!

< Psalms 89 >