< Psalms 66 >

1 To the chief Musician, A Song [or] Psalm. Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Es juble zu Gott die ganze Erde.
2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Singt Psalmen der Herrlichkeit Seines Namens, machet Sein Lob zur Herrlichkeit.
3 Say unto God, How terrible [art thou in] thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind Deine Taten! Dir huldigen Deine Feinde ob Deiner vielen Stärke.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing [to] thy name. (Selah)
Alles Land bete Dich an, und singe Dir Psalmen, Deinem Namen singen sie Psalmen! (Selah)
5 Come and see the works of God: [he is] terrible [in his] doing toward the children of men.
Kommet her und sehet die Werke Gottes! Furchtbar ist Sein Tun an den Söhnen des Menschen.
6 He turned the sea into dry [land: ] they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Das Meer hat Er ins Trockene verwandelt; zu Fuß zogen sie hinüber durch den Fluß. Da sind wir fröhlich in Ihm.
7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Ewiglich herrscht Er in Seiner Macht. Sein Auge erspäht die Völkerschaften. Nicht mögen die Aufrührer sich erhöhen. (Selah)
8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Segnet unseren Gott, ihr Völker, und laßt hören die Stimme Seines Lobes.
9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Der unsere Seele setzt unter die Lebendigen, und unseren Fuß nicht wanken läßt.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Denn Du hast uns geprüft, Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert.
11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Ins Garn hast Du uns gebracht, hast Trübsal gelegt auf unsere Lenden.
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy [place].
Du ließest den Menschen reiten über unser Haupt, wir kamen ins Feuer und ins Wasser; doch hast Du uns herausgeführt ins Weite.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Ich will mit Brandopfern in Dein Haus kommen, will meine Gelübde Dir bezahlen,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Was meine Lippen ausgesprochen, und mein Mund geredet hat in meiner Drangsal.
15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Ich will Dir markige Brandopfer aufopfern, mit der Widder Räuchwerk, will Rinder Dir samt Böcken darbringen. (Selah)
16 Come [and] hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Kommt, höret alle, die ihr Gott fürchtet, und ich erzähle euch, was Er an meiner Seele getan hat.
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Mit meinem Munde rief ich zu Ihm, und Erhöhung ist unter meiner Zunge.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear [me: ]
Hätte auf Unrecht ich gesehen in meinem Herzen, nicht hätte der Herr gehört.
19 [But] verily God hath heard [me; ] he hath attended to the voice of my prayer.
Allein Gott hörte, Er horchte auf meines Gebetes Stimme.
20 Blessed [be] God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Gesegnet sei Gott, Der mein Gebet nicht wegnahm, noch Seine Barmherzigkeit von mir.

< Psalms 66 >