< Psalms 66 >

1 To the chief Musician, A Song [or] Psalm. Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
3 Say unto God, How terrible [art thou in] thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing [to] thy name. (Selah)
Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
5 Come and see the works of God: [he is] terrible [in his] doing toward the children of men.
Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
6 He turned the sea into dry [land: ] they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy [place].
du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
16 Come [and] hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear [me: ]
Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
19 [But] verily God hath heard [me; ] he hath attended to the voice of my prayer.
aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
20 Blessed [be] God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!

< Psalms 66 >