< Psalms 66 >

1 To the chief Musician, A Song [or] Psalm. Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Dem Sangmeister. Ein Lied. Ein Psalm. / Jauchzt Elohim, alle Lande,
2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Besingt seines Namens Ehre, / Preiset ihn herrlich!
3 Say unto God, How terrible [art thou in] thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Sprecht zu Elohim: "Wie hehr sind deine Werke! / Ob deiner großen Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing [to] thy name. (Selah)
Alle Welt muß dir sich beugen und lobsingen, / Lobsingen deinem Namen!" (Sela)
5 Come and see the works of God: [he is] terrible [in his] doing toward the children of men.
Kommt, schauet die Taten Elohims! / Hehr waltet er unter den Menschenkindern.
6 He turned the sea into dry [land: ] they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Er wandelte Meer in trocknes Land, / Daß man den Strom zu Fuß durchzog. / Drum wollen wir uns sein freun.
7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Ewig herrscht er in seiner Macht. / Seine Augen schauen die Völker an: / Die Empörer dürfen sich nicht erheben. (Sela)
8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Preiset, ihr Völker, unsern Gott, / Laßt laut sein Lob erschallen!
9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Er hat uns am Leben erhalten / Und unsern Fuß nicht wanken lassen.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Denn du hast uns geprüft, Elohim, / Hast uns wie Silber geläutert:
11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Du hast uns ins Gefängnis geführt, / Auf unsre Lenden Last gelegt.
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy [place].
Du hast uns Menschen zu Herren gesetzt; / Wir sind in Feuer und Wasser geraten — / Aber du hast uns hinausgeführt, / Daß wir reiche Fülle genießen.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Drum komm ich mit Brandopfern in dein Haus, / Will dir meine Gelübde bezahlen,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Die meine Lippen kundgetan, / Die mein Mund geredet in meiner Not.
15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Als Brandopfer bring ich dir feiste Schafe / Zugleich mit der Widder Opferrauch, / Ich opfre Rinder samt Böcken. (Sela)
16 Come [and] hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Kommt her, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle! / Erzählen will ich, was er mir getan.
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde — / Und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear [me: ]
Hegte ich Böses in meinem Herzen, / Adonái würde nicht hören.
19 [But] verily God hath heard [me; ] he hath attended to the voice of my prayer.
Aber Elohim hat mich erhört, / Er hat gemerkt auf mein lautes Flehn.
20 Blessed [be] God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Gepriesen sei Elohim! Er hat mein Gebet nicht abgewiesen, / Seine Gnade mir nicht entzogen.

< Psalms 66 >