< Psalms 38 >

1 A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
(Thơ của Đa-vít, để tưởng nhớ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng quở trách con trong cơn giận, lúc Ngài thịnh nộ, xin chớ sửa phạt con.
2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
Mũi tên Chúa bắn sâu vào thịt, bàn tay Ngài đè nặng trên con.
3 [There is] no soundness in my flesh because of thine anger; neither [is there any] rest in my bones because of my sin.
Vì Chúa giận, thân con yếu ớt; do tội con, xương cốt mỏi mòn.
4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
Tội ác con ngập đầu— nặng nề đè bẹp cả tâm thân,
5 My wounds stink [and] are corrupt because of my foolishness.
Vết thương lòng lở loét thối tha, vì khờ dại đòn roi con chịu.
6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
Con cúi mặt khom mình trong tủi nhục. Phiền muộn ngày đêm rục cõi lòng.
7 For my loins are filled with a loathsome [disease: ] and [there is] no soundness in my flesh.
Đòn vọt, lưng con đau như bỏng, những lằn roi cày nát thịt da.
8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Con gập người, kiệt lực, nhược suy. Vì đau đớn nát lòng, con rên rỉ.
9 Lord, all my desire [is] before thee; and my groaning is not hid from thee.
Chúa Hằng Hữu ôi, Chúa biết mọi điều con ao ước; tiếng thở than chẳng giấu được Ngài.
10 My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
Tim đập dồn, sức tàn lực kiệt, đôi mắt lòa, bóng tối tràn lan.
11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
Bạn hữu, thân sơ đều lảng tránh. Gia đình thân thích cũng dang xa.
12 They also that seek after my life lay snares [for me: ] and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
Người săn mạng lo chăng bẫy lưới. Bọn ác nhân mưu kế hại người. Suốt ngày lo tính chuyện dối gian.
13 But I, as a deaf [man], heard not; and [I was] as a dumb man [that] openeth not his mouth.
Con như người điếc, chẳng nghe, chẳng biết, như người câm, không mở miệng.
14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth [are] no reproofs.
Phải, con như người điếc chẳng nghe, miệng không có lời đối đáp.
15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
Lạy Chúa Hằng Hữu, con đang trông đợi. Xin đáp lời, lạy Chúa, Đức Chúa Trời con.
16 For I said, [Hear me], lest [otherwise] they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify [themselves] against me.
Con cầu nguyện: “Xin đừng để kẻ thù con hả hê hay vui mừng vì chân con trượt ngã.”
17 For I [am] ready to halt, and my sorrow [is] continually before me.
Con kiệt lực, chân không đứng vững, nỗi đau thương đeo đẳng không rời.
18 For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
Con xưng ra tội lỗi con; con ăn năn thống hối về những việc con đã làm.
19 But mine enemies [are] lively, [and] they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
20 They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow [the thing that] good [is].
Họ lấy điều dữ trả điều lành cho con, chỉ vì con làm theo ý Chúa.
21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
Lạy Chúa Hằng Hữu, xin chớ bỏ rơi con. Đức Chúa Trời của con, xin đừng ngoảnh mặt.
22 Make haste to help me, O Lord my salvation.
Xin mau cứu giúp con, Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng Cứu Rỗi con.

< Psalms 38 >