< Psalms 119 >

1 Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Thy testimonies also [are] my delight [and] my counsellors.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [unto] the end.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with [my] whole heart.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; [and] quicken thou me in thy way.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Stablish thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 This I had, because I kept thy precepts.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 I intreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Their heart is as fat as grease; [but] I delight in thy law.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 [It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law [is] my delight.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget thy statutes.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 The proud have digged pits for me, which [are] not after thy law.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Thy faithfulness [is] unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all [are] thy servants.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 O how love I thy law! it [is] my meditation all the day.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Thy word [is] a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 My soul [is] continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, [even unto] the end.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit [is] falsehood.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 [It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 I [am] small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Mine eyes prevent the [night] watches, that I might meditate in thy word.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Many [are] my persecutors and mine enemies; [yet] do I not decline from thy testimonies.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalms 119 >