< Psalms 119 >

1 Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
خوشا به حال آنان که راست‌کردارند، و مطابق شریعت خداوند رفتار می‌کنند.
2 Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
خوشا به حال کسانی که احکام خداوند را بجا می‌آورند، از صمیم قلب او را اطاعت می‌کنند
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
و به راههای کج نمی‌روند، بلکه در راههایی گام برمی‌دارند که خدا نشان داده است.
4 Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
خداوندا، تو فرمانهای خود را به ما داده‌ای و فرموده‌ای که آنها را با جدیت انجام دهیم.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
چقدر آرزو دارم که در انجام فرایض تو مطیع و وفادار باشم!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
اگر تمام دستورهای تو را پیوسته در نظر داشته باشم، هیچوقت شرمنده نخواهم شد!
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
وقتی قوانین منصفانهٔ تو را بیاموزم، از صمیم قلب تو را حمد خواهم گفت!
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
ای خداوند، فرایض تو را بجا خواهم آورد؛ تو هیچگاه مرا ترک نکن!
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
مرد جوان چگونه می‌تواند زندگی خود را پاک نگاه دارد؟ به‌وسیلۀ خواندن کلام خدا و اطاعت از دستورهای آن!
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
خداوندا، با تمام وجودم تو را می‌جویم، پس نگذار از احکام تو منحرف شوم.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
کلام تو را در دل خود حفظ می‌کنم و به خاطر می‌سپارم تا مبادا نسبت به تو گناه ورزم!
12 Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
ای خداوند متبارک، فرایض خود را به من بیاموز!
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
تمام قوانین تو را با صدای بلند بیان خواهم کرد.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
بیش از هر چیز دیگر، از پیروی قوانین تو لذت می‌برم! در کلام تو تفکر خواهم کرد و فرمانهایت را به خاطر خواهم سپرد.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
از فرایض تو لذت می‌برم و هرگز آنها را فراموش نخواهم کرد.
17 Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
خداوندا، به خدمتگزارت احسان نما تا زنده بمانم و کلام تو را اطاعت کنم.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
چشمانم را بگشا تا حقایق شگفت‌انگیز شریعت تو را ببینم.
19 I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
من در این دنیا غریب هستم؛ ای خدا، احکام خود را از من مخفی مدار.
20 My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.
اشتیاق به دانستن قوانین تو، همچون آتش همواره جانم را می‌سوزاند!
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.
تو متکبران ملعون را که از احکام تو منحرف می‌شوند، مجازات خواهی کرد.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
ننگ و رسوایی را از من بگیر، زیرا احکام تو را انجام داده‌ام.
23 Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
حکمرانان می‌نشینند و بر ضد من توطئه می‌چینند، اما من به فرایض تو فکر می‌کنم.
24 Thy testimonies also [are] my delight [and] my counsellors.
احکام تو موجب شادی من است و همیشه مرا راهنمایی کرده است.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
ای خداوند، جانم به خاک چسبیده است؛ مطابق کلامت مرا زنده ساز!
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
راههای خود را آشکار کردم و تو مرا اجابت فرمودی. اکنون فرایض خود را به من بیاموز.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
فرمانهایت را به من یاد ده تا دربارهٔ کلام شگفت‌انگیز تو تفکر نمایم.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
جان من از حزن و اندوه پژمرده می‌شود؛ با کلامت جان مرا تازه ساز!
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
نگذار به راه خطا روم؛ شریعت خود را به من بشناسان.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
من راه وفاداری را اختیار نموده‌ام و قوانین تو را از نظر خود دور نداشته‌ام.
31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
خداوندا، احکام تو را بجا می‌آورم؛ مگذار شرمنده شوم.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
با اشتیاق فراوان در احکام تو گام برمی‌دارم، زیرا تو دل مرا از بند رها ساختی.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [unto] the end.
ای خداوند، راه اجرای فرایض خود را به من بیاموز و من همیشه آنها را انجام خواهم داد.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with [my] whole heart.
به من فهم و حکمت بده تا با تمام دل شریعت تو را نگاه دارم.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
مرا در راه احکامت هدایت کن، زیرا از آنها لذت می‌برم.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
دل مرا به سوی احکامت مایل ساز، نه به سوی حرص و طمع!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; [and] quicken thou me in thy way.
مگذار به آنچه بی‌ارزش است توجه کنم؛ مرا با کلامت احیا کن!
38 Stablish thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
طبق وعده‌ای که به من داده‌ای عمل نما همان وعده‌ای که تو به مطیعان خود می‌دهی!
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
از آن رسوایی که می‌ترسم مرا برهان، زیرا قوانین تو نیکوست!
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
خداوندا، مشتاق فرمانهای تو هستم! ای خدای عادل، جان مرا تازه ساز!
41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
ای خداوند، بر من محبت فرما و طبق وعده‌ات مرا نجات ده
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
تا بتوانم پاسخ مخالفانم را بدهم، زیرا آنان مرا برای اینکه بر تو اعتماد دارم، سرزنش می‌کنند.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
قدرت بیان حقیقت را از من مگیر، زیرا به قوانین تو امید بسته‌ام.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
پیوسته شریعت تو را نگاه خواهم داشت، تا ابدالآباد!
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
در آزادی کامل زندگی خواهم کرد، زیرا همیشه مطیع فرمانهایت هستم.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
احکام تو را در حضور پادشاهان اعلام خواهم کرد و از این کار خود شرمنده نخواهم شد.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
از اطاعت کردن احکامت لذت می‌برم، زیرا آنها را دوست دارم.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
احکام تو را با جان و دل می‌پذیرم و دربارهٔ فرایض تو تفکر می‌کنم.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
خداوندا، قولی را که به بندهٔ خود داده‌ای به یاد آور، زیرا مرا به‌وسیلۀ آن امیدوار ساخته‌ای.
50 This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
در زمان مصیبت به‌وسیلۀ کلامت تسلی یافتم، زیرا وعدهٔ تو حیات به جان من بخشید.
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
متکبران مرا بسیار مسخره کردند، اما من هرگز شریعت تو را ترک نکردم.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
ای خداوند، قوانین تو را که در زمانهای قدیم صادر کرده بودی، به یاد آوردم و به‌وسیلۀ آنها خود را دلداری دادم.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
وقتی می‌بینم بدکاران شریعت تو را می‌شکنند، بسیار خشمگین می‌شوم.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
هر جا مسکن گزینم، فرایض تو سرود من خواهند بود.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
ای خداوند، در شب نیز افکارم متوجهٔ توست و دربارهٔ شریعت تو می‌اندیشم.
56 This I had, because I kept thy precepts.
سعادت من در این است که از فرامین تو اطاعت کنم.
57 [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
ای خداوند، تو نصیب من هستی! قول می‌دهم که کلامت را نگاه دارم.
58 I intreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
با تمام دل خود طالب رضامندی تو می‌باشم، طبق وعده‌ات بر من رحم فرما!
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
دربارهٔ زندگی خود بسیار اندیشیدم و به سوی تو آمدم تا از احکام تو پیروی کنم.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
با شتاب آمدم تا احکام تو را اجرا کنم.
61 The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
بدکاران کوشیدند مرا به گناه بکشانند، اما من شریعت تو را فراموش نکردم.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
در نیمه‌های شب برمی‌خیزم تا تو را به سبب قوانین عادلانه‌ات ستایش کنم.
63 I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
من دوست همهٔ کسانی هستم که تو را گرامی می‌دارند و فرمانهایت را انجام می‌دهند.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
ای خداوند، زمین از محبت تو پر است! فرایض خود را به من بیاموز!
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
خداوندا، همان‌گونه که وعده دادی، بر بنده‌ات احسان فرموده‌ای.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
حکمت و قضاوت صحیح را به من یاد ده، زیرا به احکام تو ایمان دارم.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
پیش از اینکه تو مرا تنبیه کنی، من گمراه بودم، اما اینک پیرو کلام تو هستم.
68 Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
تو نیک هستی و نیکی می‌کنی! فرایض خود را به من بیاموز!
69 The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
متکبران دروغها دربارهٔ من می‌گویند، اما من از صمیم قلب مطیع فرمانهایت هستم.
70 Their heart is as fat as grease; [but] I delight in thy law.
دل آنها سخت و بی‌احساس است، اما من از شریعت تو لذت می‌برم.
71 [It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
تو مرا تنبیه کردی و این به نفع من تمام شد، زیرا باعث شد فرایض تو را بیاموزم.
72 The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
شریعت تو برای من از تمام زر و سیم دنیا با ارزشتر است.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
ای خداوند، تو مرا آفریده‌ای؛ پس به من دانش عطا کن تا احکام تو را بیاموزم.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
آنان که تو را گرامی می‌دارند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، زیرا من نیز بر کلام تو توکل دارم.
75 I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
ای خداوند، می‌دانم که قوانین تو عدل است، و مرا منصفانه تنبیه نموده‌ای.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
اکنون طبق وعده‌ای که فرموده‌ای، بگذار محبت تو مایهٔ تسلی من شود.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law [is] my delight.
بر من رحم فرما تا جانم تازه شود، زیرا از شریعت تو لذت می‌برم!
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
باشد که متکبران شرمنده شوند، زیرا با دروغهای خود مرا آزار رساندند؛ اما من دربارهٔ فرمانهایت تفکر خواهم کرد.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
ای خداوند، بگذار آنانی که تو را گرامی می‌دارند و با احکام تو آشنا هستند، نزد من آیند.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
مرا یاری ده که به طور کامل از فرایض تو اطاعت کنم تا شرمنده نشوم!
81 My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
خداوندا، آنقدر انتظار کشیدم مرا نجات دهی که خسته و فرسوده شدم؛ اما هنوز به وعدهٔ تو امیدوارم!
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
از بس منتظر شدم به وعدهٔ خود وفا کنی، چشمانم تار گردید! خداوندا، چه وقت به کمک من خواهی آمد؟
83 For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget thy statutes.
مانند مشک دوده گرفته و چروکیده شده‌ام؛ اما فرایض تو را فراموش نکرده‌ام.
84 How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
تا به کی باید منتظر باشم؟ کی آزاردهندگان مرا مجازات خواهی کرد؟
85 The proud have digged pits for me, which [are] not after thy law.
متکبران که با شریعت تو مخالفت می‌کنند، برای من چاه کنده‌اند تا مرا گرفتار سازند.
86 All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
ای خداوند، تمام احکام تو قابل اعتماد می‌باشند. متکبران به ناحق مرا عذاب دادند. خداوندا، به دادم برس!
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
نزدیک بود مرا از بین ببرند، اما من از فرامین تو غافل نشدم.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
خداوندا، تو پر از محبتی؛ به جان من حیات ببخش تا احکامت را بجا آورم.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
ای خداوند، کلام تو تا ابد در آسمانها پایدار خواهد ماند.
90 Thy faithfulness [is] unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
وفاداری تو در همهٔ نسلها همچنان پا برجا خواهد بود و مانند زمینی که آفریده‌ای ثابت خواهد ماند.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all [are] thy servants.
همهٔ کاینات به فرمان تو تا به حال باقی مانده‌اند، زیرا تمام آنها در خدمت تو هستند.
92 Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
اگر شریعت تو مایهٔ شادمانی من نشده بود، بدون شک تا به حال از غصه مرده بودم!
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
فرمانهایت را هرگز فراموش نخواهم کرد، زیرا به‌وسیلۀ آنها مرا حیات بخشیدی.
94 I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
من از آن تو هستم، نجاتم ده. کوشیده‌ام فرمانهای تو را نگاه دارم.
95 The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
بدکاران منتظرند مرا نابود کنند اما من به احکام تو می‌اندیشم.
96 I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
برای هر کمالی انتهایی دیدم، اما حکم تو کامل و بی‌انتهاست!
97 O how love I thy law! it [is] my meditation all the day.
خداوندا، شریعت تو را چقدر دوست دارم! تمام روز در آن تفکر می‌کنم.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.
احکام تو مرا از مخالفانم حکیمتر ساخته است، زیرا همیشه در ذهن و وجود من است.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
آری، حتی از معلمان خود نیز داناتر شده‌ام، زیرا همیشه در احکامت تفکر می‌کنم.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
از ریش‌سفیدان قوم خود نیز خردمندتر شده‌ام، زیرا فرمانهای تو را اطاعت کرده‌ام.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
از رفتن به راه بد پرهیز کرده‌ام، زیرا خواست من این بوده که کلام تو را اطاعت کنم.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
از قوانین تو دور نشده‌ام، زیرا تعلیم تو برای من نیک بوده است.
103 How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
کلام تو برای جان من شیرین است؛ حتی شیرینتر از عسل!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
از فرامین تو دانش و حکمت کسب کردم، به همین جهت از هر راه کج بیزار و گریزانم.
105 Thy word [is] a lamp unto my feet, and a light unto my path.
کلام تو چراغ راهنمای من است؛ نوری است که راه را پیش پایم روشن می‌سازد!
106 I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
قول داده‌ام که از قوانین عادلانهٔ تو اطاعت کنم و به قول خود وفادار خواهم ماند.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
ای خداوند، بسیار درمانده و پریشان هستم؛ همان‌گونه که وعده فرموده‌ای، جان مرا حیات ببخش!
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
خداوندا، دعای شکرگزاری مرا بپذیر و قوانین خود را به من بیاموز.
109 My soul [is] continually in my hand: yet do I not forget thy law.
جان من دائم در معرض خطر قرار می‌گیرد؛ اما من شریعت تو را فراموش نمی‌کنم.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
بدکاران بر سر راه من دام می‌نهند؛ اما من از فرمانهای تو منحرف نمی‌شوم.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
احکام تو تا ابد در خزانهٔ قلبم خواهد ماند، زیرا مایهٔ شادی قلبم می‌باشد.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, [even unto] the end.
با خود عهد بسته‌ام که تا دم مرگ فرایض تو را اطاعت کنم!
113 I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
از مردمان دورو و متظاهر بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
114 Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
تو پناهگاه و سپر من هستی؛ امید من به وعدهٔ توست.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
ای بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا من احکام خدای خود را بجا می‌آورم.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
خداوندا، طبق وعده‌ای که به من داده‌ای قدرت عطا فرما تا زنده بمانم. مگذار امیدم به یاس و نومیدی تبدیل شود.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
از من حمایت کن تا از دست دشمنانم ایمن باشم و به حفظ فرایض تو بپردازم.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit [is] falsehood.
تو همهٔ کسانی را که فرایض تو را قبول نمی‌کنند از خود می‌رانی و تمام نقشه‌های اغفال کنندهٔ آنها را بی‌اثر می‌سازی.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
تمام بدکاران روی زمین را مانند تفاله دور خواهی انداخت، به همین دلیل است که من احکام تو را دوست دارم.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
ای خداوند، ترس تو در دل من است و از داوریهای تو هراسانم.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
خداوندا، مرا به دست دشمنانم تسلیم نکن، زیرا آنچه را که درست و عادلانه بوده است، انجام داده‌ام.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
به من اطمینان بده که مرا یاری خواهی کرد؛ مگذار متکبران بر من ظلم کنند.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
آنقدر چشم انتظار ماندم که بیایی و مرا نجات دهی که چشمانم تار شد.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
با من طبق محبت خود عمل نما و فرایض خود را به من بیاموز.
125 I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
من خدمتگزار تو هستم؛ به من دانایی عنایت فرما تا احکامت را درک نمایم.
126 [It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
خداوندا، زمان آن رسیده که تو اقدام کنی، زیرا مردم از شریعت تو سرپیچی می‌کنند.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
من احکام تو را دوست دارم؛ آنها را بیش از طلا و زر خالص دوست دارم.
128 Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
همهٔ فرمانهای تو را، در هر موردی، صحیح می‌دانم؛ اما از هر نوع تعلیم دروغ متنفرم.
129 Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
ای خداوند، احکام تو بسیار عالی است؛ از صمیم قلب آنها را اطاعت می‌کنم.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
درک کلام تو به انسان نور می‌بخشد و ساده‌دلان را خردمند می‌سازد.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
دهان خود را باز می‌کنم و لَه‌لَه می‌زنم، زیرا مشتاق احکام تو هستم.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
همان‌گونه که بر دوستداران خود رحمت می‌فرمایی، بر من نیز نظر لطف بیفکن و مرا مورد رحمت خود قرار ده.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
با کلامت مرا راهنمایی کن تا مغلوب بدی نشوم.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
مرا از دست ظالمان نجات ده تا فرمانهای تو را انجام دهم.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
روی خود را بر خادم خود تابان ساز، و فرایض خود را به من بیاموز.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
اشک همچون سیل از چشمانم سرازیر می‌شود، زیرا مردم شریعت تو را بجا نمی‌آورند.
137 Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
ای خداوند، تو عادل هستی و قوانین تو منصفانه است.
138 Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
احکامی را که وضع نموده‌ای تمام از عدل و انصاف سرشار است.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
آتش خشم من وجود مرا می‌سوزاند، زیرا دشمنانم به احکام تو بی‌اعتنایی می‌کنند.
140 Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
کلام تو آزموده شده و پاک است؛ خادمت چقدر آن را دوست می‌دارد!
141 I [am] small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
من کوچک و نالایق هستم، اما از اجرای فرمانهای تو غافل نمی‌شوم.
142 Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
عدالت تو ابدی است و شریعت تو همیشه راست و درست است.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
من در زحمت و فشار هستم، ولی احکام تو موجب شادی من است!
144 The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
احکام تو همیشه عادلانه است، مرا در فهم آنها یاری فرما تا روحم تازه شود!
145 I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
ای خداوند، با تمام قوت خود نزد تو فریاد برمی‌آورم؛ مرا اجابت فرما تا فرایض تو را بجا آورم.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
از تو یاری می‌خواهم؛ مرا نجات ده تا احکام تو را انجام دهم.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
پیش از طلوع آفتاب نزد تو دعا و التماس کردم و به انتظار وعدهٔ تو نشستم.
148 Mine eyes prevent the [night] watches, that I might meditate in thy word.
تمام شب بیدار ماندم تا در کلام تو تفکر نمایم.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
ای خداوند، به سبب محبت خود فریادم را بشنو و طبق قوانین خود جان مرا حفظ کن!
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
افراد شرور و بدکار، که بویی از شریعت تو نبرده‌اند، به من نزدیک می‌شوند؛
151 Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
اما ای خداوند، تو در کنار من هستی. همهٔ احکام تو حقیقت است.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
احکام تو را از مدتها پیش آموخته‌ام! تو آنها را چنان تثبیت کرده‌ای که تا ابد پا برجا بمانند.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
ای خداوند، بر رنجهای من نظر کن و مرا نجات ده، زیرا من نسبت به شریعت تو بی‌اعتنا نبوده‌ام.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
از حق من دفاع کن و مرا آزاد ساز! طبق وعده‌ات جان مرا حفظ کن.
155 Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
بدکاران نجات نخواهند یافت، زیرا فرایض تو را اطاعت نمی‌کنند.
156 Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
خداوندا، رحمت تو عظیم است! بگذار با حفظ قوانینت زنده بمانم!
157 Many [are] my persecutors and mine enemies; [yet] do I not decline from thy testimonies.
دشمنان و آزاردهندگان من بسیارند، اما من از اطاعت نمودن احکام تو غفلت نخواهم کرد.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
وقتی به بدکاران که کلام تو را اطاعت نمی‌کنند، نگاه می‌کنم، از آنها منزجر می‌شوم.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
خداوندا، ملاحظه فرما که چقدر فرمانهای تو را دوست می‌دارم. طبق محبت خود، جان مرا حفظ کن.
160 Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
تمام قوانین تو بر حق و داوریهای تو همیشه عادلانه است.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
زورمندان با بی‌انصافی بر من ظلم کردند، اما من کلام تو را گرامی داشتم.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
به سبب وعده‌های تو خوشحال هستم، خوشحال مانند کسی که گنج بزرگی یافته باشد!
163 I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
از دروغ متنفر و بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
برای قوانین عادلانهٔ تو، روزی هفت بار تو را سپاس می‌گویم.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
آنان که شریعت تو را دوست دارند از سلامتی کامل برخوردارند و هیچ قدرتی باعث لغزش آنان نخواهد شد!
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
ای خداوند، من احکام تو را اطاعت می‌کنم و امیدم به توست که مرا نجات دهی.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
احکام تو را انجام می‌دهم و آنها را از صمیم قلب دوست می‌دارم.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
فرامین و احکام تو را نگاه می‌دارم، زیرا تو ناظر بر همهٔ کارهای من هستی.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
ای خداوند، فریاد مرا بشنو! طبق وعده‌ای که داده‌ای قدرت درک مرا زیاد کن.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
دعایم را بشنو و طبق وعده‌ات مرا نجات ده!
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
همیشه تو را سپاس می‌گویم، زیرا فرایض خود را به من می‌آموزی.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
کلامت را با سرود ستایش خواهم کرد، زیرا تمام احکام تو عادلانه است!
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
یار و یاور من باش، زیرا مطیع فرامین تو هستم.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
ای خداوند، مشتاق دیدن عمل رهایی‌بخش تو هستم؛ شریعت تو لذت زندگی من است!
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
بگذار زنده بمانم و تو را سپاس بگویم! بگذار قوانین تو راهنمای من باشند!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
مانند گوسفند گمشده سرگردان هستم! بیا و مرا دریاب، زیرا خادمت احکام تو را فراموش نکرده است.

< Psalms 119 >