< Psalms 106 >

1 Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? [who] can shew forth all his praise?
Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
3 Blessed [are] they that keep judgment, [and] he that doeth righteousness at all times.
Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
4 Remember me, O LORD, with the favour [that thou bearest unto] thy people: O visit me with thy salvation;
Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked [him] at the sea, [even] at the Red sea.
Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
16 They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD.
And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
22 Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red sea.
merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them].
And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
25 But murmured in their tents, [and] hearkened not unto the voice of the LORD.
thei herden not the vois of the Lord.
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
28 They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
29 Thus they provoked [him] to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and [so] the plague was stayed.
And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
32 They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
and he departide in his lippis.
34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
36 And they served their idols: which were a snare unto them.
and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
38 And shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
43 Many times did he deliver them; but they provoked [him] with their counsel, and were brought low for their iniquity.
ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
48 Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.

< Psalms 106 >