< Proverbs 11 >

1 A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
ترازوی با تقلب نزد خداوند مکروه است، اما سنگ تمام پسندیده او است.۱
2 [When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
چون تکبر می‌آید خجالت می‌آید، اما حکمت با متواضعان است.۲
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
کاملیت راستان ایشان را هدایت می‌کند، اماکجی خیانتکاران ایشان را هلاک می‌سازد.۳
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
توانگری در روز غضب منفعت ندارد، اماعدالت از موت رهایی می‌بخشد.۴
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
عدالت مرد کامل طریق او را راست می‌سازد، اما شریر از شرارت خود هلاک می‌گردد.۵
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
عدالت راستان ایشان را خلاصی می‌بخشد، اما خیانتکاران در خیانت خود گرفتار می‌شوند.۶
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
چون مرد شریر بمیرد امید او نابود می‌گردد، و انتظار زورآوران تلف می‌شود.۷
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
مرد عادل از تنگی خلاص می‌شود و شریربه‌جای او می‌آید.۸
9 An hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
مرد منافق به دهانش همسایه خود را هلاک می‌سازد، و عادلان به معرفت خویش نجات می‌یابند.۹
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
از سعادتمندی عادلان، شهر شادی می‌کند، و از هلاکت شریران ابتهاج می‌نماید.۱۰
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
از برکت راستان، شهر مرتفع می‌شود، اما ازدهان شریران منهدم می‌گردد.۱۱
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
کسی‌که همسایه خود را حقیر شماردناقص العقل می‌باشد، اما صاحب فطانت ساکت می‌ماند.۱۲
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
کسی‌که به نمامی گردش می‌کند، سرها رافاش می‌سازد، اما شخص امین دل، امر را مخفی می‌دارد.۱۳
14 Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counsellors [there is] safety.
جایی که تدبیر نیست مردم می‌افتند، اماسلامتی از کثرت مشیران است.۱۴
15 He that is surety for a stranger shall smart [for it: ] and he that hateth suretiship is sure.
کسی‌که برای غریب ضامن شود البته ضررخواهد یافت، و کسی‌که ضمانت را مکروه داردایمن می‌باشد.۱۵
16 A gracious woman retaineth honour: and strong [men] retain riches.
زن نیکوسیرت عزت را نگاه می‌دارد، چنانکه زورآوران دولت را محافظت می‌نمایند.۱۶
17 The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
مرد رحیم به خویشتن احسان می‌نماید، امامرد ستم کیش جسد خود را می‌رنجاند.۱۷
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
شریر اجرت فریبنده تحصیل می‌کند، اماکارنده عدالت مزد حقیقی را.۱۸
19 As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
چنانکه عدالت مودی به حیات‌است، همچنین هر‌که شرارت را پیروی نماید او را به موت می‌رساند.۱۹
20 They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
کج خلقان نزد خداوند مکروهند، اماکاملان طریق پسندیده او می‌باشند.۲۰
21 [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
یقین شریر مبرا نخواهد شد، اما ذریت عادلان نجات خواهند یافت.۲۱
22 [As] a jewel of gold in a swine’s snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
زن جمیله بی‌عقل حلقه زرین است در بینی گراز.۲۲
23 The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
آرزوی عادلان نیکویی محض است، اماانتظار شریران، غضب می‌باشد.۲۳
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
هستند که می‌پاشند و بیشتر می‌اندوزند وهستند که زیاده از آنچه شاید نگاه می‌دارند اما به نیازمندی می‌انجامد.۲۴
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
شخص سخی فربه می‌شود، و هر‌که سیراب می‌کند خود نیز سیراب خواهد گشت.۲۵
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
هر‌که غله را نگاه دارد مردم او را لعنت خواهند کرد، اما بر سر فروشنده آن برکت خواهدبود.۲۶
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
کسی‌که نیکویی را بطلبد رضامندی رامی جوید، و هر‌که بدی را بطلبد بر او عارض خواهد شد.۲۷
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
کسی‌که بر توانگری خود توکل کند، خواهد افتاد، اما عادلان مثل برگ سبز شکوفه خواهند‌آورد.۲۸
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
هر‌که اهل خانه خود را برنجاند نصیب او باد خواهد بود، و احمق بنده حکیم دلان خواهدشد.۲۹
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
ثمره مرد عادل درخت حیات‌است، وکسی‌که جانها را صید کند حکیم است.۳۰
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
اینک مرد عادل بر زمین جزا خواهد یافت، پس چند مرتبه زیاده مرد شریر و گناهکار.۳۱

< Proverbs 11 >