< Philippians 3 >

1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed [is] not grievous, but for you [it is] safe.
Ынколо, фраций мей, букураци-вэ ын Домнул. Мие ну-мь есте греу сэ вэ скриу мереу ачеляшь лукрурь, яр воуэ вэ есте де фолос.
2 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
Пэзици-вэ де кыний ачея; пэзици-вэ де лукрэторий ачея рэй; пэзици-вэ де скрижелиций ачея!
3 For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
Кэч чей тэяць ымпрежур сунтем ной, каре служим луй Думнезеу прин Духул луй Думнезеу, каре не лэудэм ын Христос Исус ши каре ну не пунем ынкредеря ын лукруриле пэмынтешть.
4 Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
Мэкар кэ еу аш авя причинэ де ынкредере кяр ын лукруриле пэмынтешть. Дакэ алтул креде кэ се поате ынкреде ын лукруриле пэмынтешть, еу ши май мулт;
5 Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, [of] the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
еу, каре сунт тэят ымпрежур а опта зи, дин нямул луй Исраел, дин семинция луй Бениамин, евреу дин еврей; ын чея че привеште Леӂя, фарисеу;
6 Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
ын чея че привеште рывна, пригонитор ал Бисеричий; ку привире ла неприхэниря пе каре о дэ Леӂя, фэрэ приханэ.
7 But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
Дар лукруриле каре пентру мине ерау кыштигурь ле-ам сокотит ка о пердере дин причина луй Христос.
8 Yea doubtless, and I count all things [but] loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them [but] dung, that I may win Christ,
Ба ынкэ ши акум привеск тоате ачесте лукрурь ка о пердере, фацэ де прецул неспус де маре ал куноаштерий луй Христос Исус, Домнул меу. Пентру Ел ам пердут тоате ши ле сокотеск ка ун гуной, ка сэ кыштиг пе Христос
9 And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:
ши сэ фиу гэсит ын Ел, ну авынд о неприхэнире а мя, пе каре мь-о дэ Леӂя, чи ачея каре се капэтэ прин крединца ын Христос, неприхэниря пе каре о дэ Думнезеу прин крединцэ.
10 That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
Ши сэ-Л куноск пе Ел ши путеря ынвиерий Луй ши пэртэшия суферинцелор Луй ши сэ мэ фак асеменя ку моартя Луй;
11 If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
ка сэ ажунг ку орьче кип, дакэ вой путя, ла ынвиеря дин морць.
12 Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
Ну кэ ам ши кыштигат премиул сау кэ ам ши ажунс десэвыршит, дар алерг ынаинте, кэутынд сэ-л апук, ынтрукыт ши еу ам фост апукат де Христос Исус.
13 Brethren, I count not myself to have apprehended: but [this] one thing [I do], forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,
Фрацилор, еу ну кред кэ л-ам апукат ынкэ, дар фак ун сингур лукру: уйтынд че есте ын урма мя ши арункынду-мэ спре че есте ынаинте,
14 I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
алерг спре цинтэ, пентру премиул кемэрий черешть а луй Думнезеу, ын Христос Исус.
15 Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
Гындул ачеста дар сэ не ынсуфлецяскэ пе тоць каре сунтем десэвыршиць; ши дакэ ын врео привинцэ сунтець де алтэ пэрере, Думнезеу вэ ва лумина ши ын ачастэ привинцэ.
16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
Дар ын лукруриле ын каре ам ажунс де ачеяшь пэрере, сэ умблэм ла фел.
17 Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
Урмаци-мэ пе мине, фрацилор, ши уйтаци-вэ бине ла чей че се поартэ дупэ пилда пе каре о авець ын ной.
18 (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, [that they are] the enemies of the cross of Christ:
Кэч в-ам спус де мулте орь ши вэ май спун ши акум, плынгынд: сунт мулць каре се поартэ ка врэжмашь ай кручий луй Христос.
19 Whose end [is] destruction, whose God [is their] belly, and [whose] glory [is] in their shame, who mind earthly things.)
Сфыршитул лор ва фи перзаря. Думнезеул лор есте пынтечеле ши слава лор есте ын рушиня лор ши се гындеск ла лукруриле де пе пэмынт.
20 For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
Дар четэцения ноастрэ есте ын черурь, де унде ши аштептэм ка Мынтуитор пе Домнул Исус Христос.
21 Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
Ел ва скимба трупул стэрий ноастре смерите ши-л ва фаче асеменя трупулуй славей Сале, прин лукраря путерий пе каре о аре де а-Шь супуне тоате лукруриле.

< Philippians 3 >