< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy [our] brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
Павел, ынтемницат ал луй Исус Христос, ши фрателе Тимотей кэтре пряюбитул Филимон, товарэшул ностру де лукру,
2 And to [our] beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
кэтре сора Апфия ши кэтре Архип, товарэшул ностру де луптэ, ши кэтре Бисерика дин каса та:
3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Хар ши паче де ла Думнезеу, Татэл ностру, ши де ла Домнул Исус Христос!
4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
Мулцумеск тотдяуна Думнезеулуй меу орь де кыте орь ымь адук аминте де тине ын ругэчуниле меле,
5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
пентру кэ ам аузит деспре крединца пе каре о ай ын Домнул Исус ши драгостя фацэ де тоць сфинций.
6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
Ыл рог ка ачастэ пэртэшие а та ла крединцэ сэ се арате прин фапте, каре сэ дя ла ивялэ тот бинеле че се фаче ынтре ной ын Христос.
7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Ын адевэр, ам авут о маре букурие ши мынгыере пентру драгостя та, фииндкэ, фрате, инимиле сфинцилор ау фост ынвиорате прин тине.
8 Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
Де ачея, мэкар кэ ам тоатэ слобозения ын Христос сэ-ць порунческ че требуе сэ фачь,
9 Yet for love’s sake I rather beseech [thee], being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
вряу май деграбэ сэ-ць фак о ругэминте ын нумеле драгостей, еу, аша кум сунт, бэтрынул Павел, яр акум ынтемницат пентру Христос Исус.
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
Те рог пентру копилул меу пе каре л-ам нэскут ын ланцуриле меле, пентру Онисим,
11 Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
каре алтэ датэ ць-а фост нефолоситор, дар каре акум не ва фи фолоситор ши цие, ши мие.
12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
Ци-л тримит ынапой пе ел, инима мя.
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
Аш фи дорит сэ-л цин ла мине, ка сэ-мь служяскэ ын локул тэу кыт сунт ын ланцурь пентру Евангелие.
14 But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
Дар н-ам врут сэ фак нимик фэрэ ынвоиря та, пентру ка бинеле пе каре ми-л фачь сэ ну фие силит, чи де бунэвое.
15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; (aiōnios g166)
Поате кэ ел а фост деспэрцит де тине пентру о време токмай ка сэ-л ай пентру вешничие, (aiōnios g166)
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
дар ну ка пе ун роб, чи мулт май пресус декыт пе ун роб: ка пе ун фрате пряюбит май алес де мине ши ку атыт май мулт де тине, фие ын кип фиреск, фие ын Домнул!
17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
Дакэ мэ сокотешть дар ка приетен ал тэу, примеште-л ка пе мине ынсумь.
18 If he hath wronged thee, or oweth [thee] ought, put that on mine account;
Ши дакэ ць-а адус врео вэтэмаре сау ыць есте датор ку чева, пуне ачаста ын сокотяла мя.
19 I Paul have written [it] with mine own hand, I will repay [it]: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
Еу, Павел, „вой плэти” – скриу ку мына мя – ка сэ ну-ць зик кэ ту ынсуць те даторезь мие.
20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
Да, фрате, фэ-мь бинеле ачеста ын Домнул ши ынвиорязэ-мь инима ын Христос!
21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Ць-ам скрис бизуит пе аскултаря та ши штиу кэ вей фаче кяр май мулт декыт ыць зик.
22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
Тотодатэ, прегэтеште-мь ун лок де гэздуире, кэч траг нэдежде сэ вэ фиу дэруит даторитэ ругэчунилор воастре.
23 There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
Епафрас, товарэшул меу де темницэ ын Христос Исус, ыць тримите сэнэтате;
24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
тот аша ши Марку, Аристарх, Дима, Лука, товарэший мей де лукру.
25 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen.
Харул Домнулуй ностру Исус Христос сэ фие ку духул востру! Амин.

< Philemon 1 >