< Numbers 33 >

1 These [are] the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these [are] their journeys according to their goings out.
whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
3 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
4 For the Egyptians buried all [their] firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
5 And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
`The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which [is] in the edge of the wilderness.
and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
7 And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which [is] before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
8 And they departed from before Pi-hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days’ journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
9 And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim [were] twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
and settiden tentis in the deseert of Syn,
12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
13 And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
16 And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibroth-hattaavah.
But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
17 And they departed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon-parez.
And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
20 And they departed from Rimmon-parez, and pitched in Libnah.
fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
21 And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
25 And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
27 And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
28 And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
29 And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
32 And they removed from Bene-jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Jotbathah.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
35 And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion-gaber.
And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
36 And they removed from Ezion-gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
37 And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first [day] of the fifth month.
And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
39 And Aaron [was] an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
40 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Ije-abarim, in the border of Moab.
And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
46 And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
47 And they removed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
48 And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho.
And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
49 And they pitched by Jordan, from Beth-jesimoth [even] unto Abel-shittim in the plains of Moab.
And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
50 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho, saying,
where the Lord spak to Moises,
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
52 Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
53 And ye shall dispossess [the inhabitants] of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
54 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: [and] to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man’s [inheritance] shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them [shall be] pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
56 Moreover it shall come to pass, [that] I shall do unto you, as I thought to do unto them.
and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.

< Numbers 33 >