< Job 28 >

1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold [where] they fine [it].
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
2 Iron is taken out of the earth, and brass [is] molten [out of] the stone.
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
4 The flood breaketh out from the inhabitant; [even the waters] forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
5 [As for] the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
6 The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
7 [There is] a path which no fowl knoweth, and which the vulture’s eye hath not seen:
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
8 The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
11 He bindeth the floods from overflowing; and [the thing that is] hid bringeth he forth to light.
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
12 But where shall wisdom be found? and where [is] the place of understanding?
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
14 The depth saith, It [is] not in me: and the sea saith, [It is] not with me.
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed [for] the price thereof.
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it [shall not be for] jewels of fine gold.
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom [is] above rubies.
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
20 Whence then cometh wisdom? and where [is] the place of understanding?
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
24 For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.

< Job 28 >