< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
E SOFAR Naamatita rispose, e disse:
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
Perciò i miei pensamenti m'incitano a rispondere, E perciò [questa] mia fretta [è] in me.
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
Io ho udita la mia vituperosa riprensione; Ma lo spirito [mio] mi spinge a rispondere del mio intendimento.
4 Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
Non sai tu questo, [che è stato] d'ogni tempo, Da che l'uomo fu posto sopra la terra;
5 That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
Che il trionfo degli empi [è] di breve durata, E che la letizia dell'ipocrita [è sol] per un momento?
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Avvegnachè la sua altezza salisse fino al cielo, E il suo capo giungesse infino alle nuvole;
7 [Yet] he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where [is] he?
Pur perirà egli in perpetuo, come lo sterco suo; Quelli che l'avranno veduto, diranno: Ove [è] egli?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Egli se ne volerà via come un sogno, e non sarà [più] ritrovato, E si dileguerà come una visione notturna.
9 The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
L'occhio [che] l'avrà veduto nol [vedrà] più, E il suo luogo nol mirerà più.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
I suoi figliuoli procacceranno il favor de' poveri, E le sue mani restituiranno quel ch'egli avrà rapito per violenza.
11 His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
Le sue ossa saranno ripiene [degli eccessi] della sua gioventù, I quali giaceranno con lui in su la polvere.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, [though] he hide it under his tongue;
Se il male gli è stato dolce nella bocca, [Se] egli l'ha nascosto sotto la sua lingua;
13 [Though] he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
[Se] l'ha riserbato, e non l'ha gittato fuori; Anzi l'ha ritenuto in mezzo del suo palato;
14 [Yet] his meat in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
Il suo cibo gli si cangerà nelle sue viscere, E diverrà veleno d'aspido nelle sue interiora.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Egli avrà trangugiate le ricchezze, ma egli le vomiterà; Iddio gliele caccerà fuor del ventre.
16 He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
Egli avrà succiato il veleno dell'aspido, La lingua della vipera l'ucciderà.
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Egli non vedrà i ruscelli, I fiumi, i torrenti del miele e del burro.
18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow [it] down: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [therein].
Egli renderà [ciò che con] fatica [avrà acquistato], e non l'inghiottirà; Pari alla potenza [sua sarà] il suo mutamento, e non ne goderà.
19 Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away an house which he builded not;
Perciocchè egli ha oppressato [altrui], egli lascerà [dietro a sè] de' bisognosi; [Perciocchè] egli ha rapita la casa [altrui], egli non edificherà [la sua].
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
Perciocchè egli non ha mai sentito riposo nel suo ventre, Non potrà salvar [nulla] delle sue più care cose.
21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
Nulla gli rimarrà da mangiare, E però egli non avrà più speranza ne' suoi beni.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
Quando egli sarà ripieno a sufficienza, allora sarà distretto; Tutte le mani de' miseri gli verranno contra.
23 [When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain [it] upon him while he is eating.
[Quando] egli sarà per empiersi il ventre, [Iddio] gli manderà addosso l'ardore della sua ira, E [la] farà piovere sopra lui, [e] sopra il suo cibo.
24 He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
[Quando egli] fuggirà dalle armi di ferro, Un arco di rame lo trafiggerà.
25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
[Come prima la saetta] sarà tratta fuori, La punta gli passerà per mezzo il fiele, Dopo esser uscita del suo turcasso; Spaventi gli saranno addosso.
26 All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
Tutte le tenebre [saran] nascoste ne' suoi nascondimenti; Un fuoco non soffiato lo divorerà; Chi sopravviverà nel suo tabernacolo, capiterà male.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
I cieli scopriranno la sua iniquità, E la terra si leverà contro a lui.
28 The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
La rendita della sua casa sarà trasportata [ad altri]; [Ogni cosa sua] scorrerà via, nel giorno dell'ira di esso,
29 This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Questa [è] la parte [assegnata] da Dio all'uomo empio, E l'eredità [ch'egli riceve] da Dio per le sue parole.

< Job 20 >