< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Hahoi Naamath tami Zophar ni a pathung teh,
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
Hatdawkvah ka pouk lawi, pathung nahane na poe, bangkongtetpawiteh, ka thung e lungreithai kecu dawk doeh.
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
Tounnae ni na yue e hah ka thai toe. Ka muitha ni thaipanueknae hoi pathungnae na sak pouh.
4 Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
Ayan hoi talaivan tami ao totouh hoi,
5 That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
tamikathoutnaw tânae tueng teh a duem. Cathut bang lah kangaihoehnaw e lunghawinae teh, dawngdengca doeh tie hah na panuek awh hoeh maw.
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
A kâoupnae hah kalvan totouh a pha teh, a lû ni tâmai hah ka phat nakunghai,
7 [Yet] he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where [is] he?
A payungpaei patetlah a yungyoe kahmat vaiteh, ahni kahmawtnaw pueng ni na maw ao telah ati awh han.
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Mang patetlah yout kahmat vaiteh, hmawt mahoeh toe. Karum e mang patetlah yout kahma e patetlah ao han.
9 The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
Ahni kahmawt e mit ni vah hmawt mahoeh toe. Hoeh pawiteh, hmuen ni hai kuen mahoeh toe.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
A canaw ni tami ka roedeng minhmai kahawi hah tawng awh vaiteh, a kut hoi hnopai hah bout a bankhai han.
11 His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
A hrunaw teh nawcanae thaonae hoi akawi han. Hateiteh, vaiphu dawk a ikhai han.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, [though] he hide it under his tongue;
A pahni dawk kahawihoehe a radip. A lai rahim vah a hro nakunghai,
13 [Though] he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
Pasoung laipalah a pâkuem. A kâko dawkvah a hro nakunghai,
14 [Yet] his meat in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
A rawca teh, a vonthung vah a ui vaiteh, tahrunsue lah a kangcoung han.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
A tawnta e hnopai hah padoun vaiteh bout a palo han. Cathut ni a von thung hoi a tâkhawng pouh.
16 He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
Tahrun sue hah a pahap teh, tahrun lai ni a ma a thei han.
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Kalawng e palang, khoitui hoi maito sanutui kamkak vaiteh, ka lawng e hmawt mahoeh.
18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow [it] down: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [therein].
A tawk e thaw ni a coung sak han ei, von paha nahanelah hno mahoeh.
19 Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away an house which he builded not;
Karoenaw hah a ceitakhai hoi, a coungroe teh, Ama ni a sak hoeh e im hah a lawp.
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
A lung thung hoi roumnae hah a panue hoeh dawk. A ngai e hno buet touh boehai cawi mahoeh.
21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
A ca hanelah a pek e banghai awm hoeh. Hatdawkvah a nawmnae ni kasaw awm mahoeh.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
A nawm lahun nah kângairu vaiteh, ama taranlahoi kângairu patawpoung e kut dawk a pha han.
23 [When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain [it] upon him while he is eating.
A von a paha lahun nah Cathut ni a lungkhueknae hmai hah ahni koe a tha poeh han. A ca lahun nah a lathueng vah lungkhueknae kho a rak pouh han.
24 He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
Sum e senehmaica teh, a yawng takhai han ei, rahumpala ni pawkkayawng lah a ka awh han.
25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
Pala teh a phawk, a tak dawk hoi a tâco pouh. Loukloukkaang e a hmo hah hmue thung hoi a tâco. Takikatho poung e a lathueng vah a pha.
26 All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
Runae pueng teh ama hanelah pâtung lah ao. Tami ni patawi hoeh e hmai ni be a kak vaiteh, a im dawk kaawm e pueng ama hoi a kak han.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Kalvannaw ni a payonnae hah a pâpho han, talai ni ama hah a taran han.
28 The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
A im e hnopainaw hah be kahmat vaiteh, a lungkhueknae hnin dawk hnokahawinaw hah tui patetlah a lawng han.
29 This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Hetheteh Cathut koehoi tamikathoutnaw ni a coe hanelah ao. Cathut ni a coe hane râw a pouk pouh e doeh telah a ti.

< Job 20 >