< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
پس بلدد شوحی در جواب گفت:۱
2 How long [will it be ere] ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
«تابه کی برای سخنان، دامها می‌گسترانید؟ تفکر کنید و بعد از آن تکلم خواهیم نمود.۲
3 Wherefore are we counted as beasts, [and] reputed vile in your sight?
چرا مثل بهایم شمرده شویم؟ و در نظر شما نجس نماییم؟۳
4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
‌ای که در غضب خود خویشتن را پاره می‌کنی، آیا به‌خاطر تو زمین متروک شود، یاصخره از جای خود منتقل گردد؟۴
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
البته روشنایی شریران خاموش خواهد شد، و شعله آتش ایشان نور نخواهد داد.۵
6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
در خیمه اوروشنایی به تاریکی مبدل می‌گردد، و چراغش براو خاموش خواهد شد.۶
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
قدمهای قوتش تنگ می‌شود. و مشورت خودش او را به زیر خواهدافکند.۷
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
زیرا به پایهای خود در دام خواهد افتاد، و به روی تله‌ها راه خواهد رفت.۸
9 The gin shall take [him] by the heel, [and] the robber shall prevail against him.
تله پاشنه او راخواهد گرفت. و دام، او را به زور نگاه خواهدداشت.۹
10 The snare [is] laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
دام برایش در زمین پنهان شده است، وتله برایش در راه.۱۰
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
ترسها از هر طرف او راهراسان می‌کند، و به او چسبیده، وی رامی گریزاند.۱۱
12 His strength shall be hungerbitten, and destruction [shall be] ready at his side.
شقاوت، برای او گرسنه است، وذلت، برای لغزیدن او حاضر است.۱۲
13 It shall devour the strength of his skin: [even] the firstborn of death shall devour his strength.
اعضای جسد او را می‌خورد. نخست زاده موت، جسد اورا می‌خورد.۱۳
14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
آنچه بر آن اعتماد می‌داشت، ازخیمه او ربوده می‌شود، و خود او نزد پادشاه ترسها رانده می‌گردد.۱۴
15 It shall dwell in his tabernacle, because [it is] none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
کسانی که از وی نباشنددر خیمه او ساکن می‌گردند، و گوگرد بر مسکن اوپاشیده می‌شود.۱۵
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
ریشه هایش از زیرمی خشکد، و شاخه‌اش از بالا بریده خواهد شد.۱۶
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
یادگار او از زمین نابود می‌گردد، و در کوچه هااسم نخواهد داشت.۱۷
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
از روشنایی به تاریکی رانده می‌شود. و او را از ربع مسکون خواهندگریزانید.۱۸
19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
او را در میان قومش نه اولاد و نه ذریت خواهد بود، و در ماوای او کسی باقی نخواهد ماند.۱۹
20 They that come after [him] shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
متاخرین از روزگارش متحیر خواهند شد، چنانکه بر متقدمین، ترس مستولی شده بود.۲۰
21 Surely such [are] the dwellings of the wicked, and this [is] the place [of him that] knoweth not God.
به درستی که مسکن های شریران چنین می‌باشد، و مکان کسی‌که خدا رانمی شناسد مثل این است.»۲۱

< Job 18 >