< Job 17 >

1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt; das Grab ist da.
2 [Are there] not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Fürwahr, Gespött umgibt mich, und auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen.
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
Sei du selber mein Bürge bei dir; wer will mich sonst vertreten?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
Denn du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen; darum wirst du ihnen den Sieg geben.
5 He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
Es rühmt wohl einer seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shadow.
Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
8 Upright [men] shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Darüber werden die Gerechten sich entsetzen, und die Unschuldigen werden sich entrüsten gegen die Heuchler.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Aber der Gerechte wird seinen Weg behalten; und wer reine Hände hat, wird an Stärke zunehmen.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
Wohlan, so kehrt euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
11 My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
Meine Tage sind vergangen; meine Anschläge sind zerrissen, die mein Herz besessen haben.
12 They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
Sie wollen aus der Nacht Tag machen und aus dem Tage Nacht.
13 If I wait, the grave [is] mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol h7585)
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht; (Sheol h7585)
14 I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester:
15 And where [is] now my hope? as for my hope, who shall see it?
was soll ich denn harren? und wer achtet mein Hoffen?
16 They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol h7585)
Hinunter zu den Toten wird es fahren und wird mit mir in dem Staub liegen. (Sheol h7585)

< Job 17 >