< Job 12 >

1 And Job answered and said,
Allora Giobbe rispose e disse:
2 No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.
“Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
3 But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
4 I am [as] one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] laughed to scorn.
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
5 He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
10 In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
12 With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
13 With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
16 With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
17 He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them [again].
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.
Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.

< Job 12 >